Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
May I also request that you return my correspondence to me. Могу я также просить вас вернуть мои письма?
In such cases, the Rapporteur may request the State party to refrain from deporting a complainant while his or her complaint is under consideration by the Committee, even before domestic remedies have been exhausted. В таких случаях Докладчик может просить государство-участник воздержаться от депортации заявителя, пока его или ее жалоба находится на рассмотрении Комитета, даже до исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The Committee further recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that opportunities for the co-location of United Nations entities are pursued in all duty stations in compliance with its resolution 44/211. Кроме того, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы в соответствии с ее резолюцией 44/211 во всех местах службы использовались возможности для совместного размещения учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include the realization of economies of scale and the retirement of redundant systems in the performance indicators referred to in paragraph 21 above. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить экономию средств за счет эффекта масштаба и отказ от ненужных систем в число показателей для оценки результатов работы, о которых говорится в пункте 21 выше.
The Advisory Committee notes the difficulties experienced with the migration of systems to the secondary data centre and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to investigate their causes with a view to taking appropriate remedial measures. Консультативный комитет отмечает проблемы, связанные с переводом систем в резервный центр данных, и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить их причины и принять надлежащие меры по исправлению ситуации.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit to it, at the first part of its resumed sixty-seventh session, a report on the outcome of the work of the task force, including proposals to address any shortcomings identified. Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить ей в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии доклад о результатах работы этой группы с предложениями по устранению любых выявленных недостатков.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide, as part of his second performance reports on the budgets of the Tribunals and the International Residual Mechanism for the biennium 2012-2013, detailed information on all ex post facto cases approved during the biennium. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в рамках его вторых докладов об исполнении бюджетов трибуналов и Международного остаточного механизма на двухгодичный период 2012 - 2013 годов подробную информацию по всем случаям утверждения контрактов задним числом, имевшим место в течение двухгодичного периода.
The Department of Management concurs with this recommendation, and will request the Office of the Capital Master Plan to take immediate action, with a view to full implementation not later than December 2013. Департамент по вопросам управления согласен с данной рекомендацией и будет просить Управление генерального плана капитального ремонта незамедлительно принять меры к ее выполнению в полном объеме не позднее декабря 2013 года.
The Office of Internal Oversight Services recommended that the Executive Director of UNEP request the Contracting Parties to reimburse funds spent on project activities approved by the Parties but not funded because of the overestimation of income in the budget proposals. УСВН рекомендовало Директору-исполнителю ЮНЕП просить договаривающиеся стороны возместить средства, которые были затрачены на проектные мероприятия, утвержденные ими, но не обеспеченные финансированием из-за завышения расчетных поступлений в бюджетных предложениях.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to include in future programme performance reports comprehensive information on the impact of the reduction in the number of printed documents on the intergovernmental decision-making process in United Nations conferences and meetings. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включать в будущие доклады об исполнении программ всестороннюю информацию о последствиях сокращения количества печатаемых документов для межправительственного процесса принятия решений на конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to fully explain in future programme performance reports the termination or postponement of outputs and activities owing to vacancies of posts funded under the regular budget. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря в будущих докладах об исполнении программ давать исчерпывающие объяснения по поводу прекращения или переноса сроков осуществления мероприятий и видов деятельности, обусловленных вакантными должностями, финансируемыми из регулярного бюджета.
The Committee further recommended that the General Assembly request the Secretary-General to present concrete measures and information on actions taken to promote a culture of accountability within the Secretariat in future strategic frameworks, in accordance with its resolution 66/257. Комитет далее рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить конкретные меры и информацию о работе, проделанной с целью формирования культуры подотчетности в Секретариате, в будущих стратегических рамках в соответствии с ее резолюцией 66/257.
The Advisory Committee is of the view that, given the cost involved, the General Assembly should request the Secretary-General to explore other cost-effective options in the procurement of air travel services, taking into account also the experiences of other organizations. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что с учетом объема соответствующих расходов Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря изучить другие эффективные с точки зрения затрат варианты закупки услуг на организацию поездок воздушным транспортом, принимая во внимание также опыт других организаций.
For example, in relation to addressing the backlog of individual communications pending review, the Human Rights Committee will request translation of additional documentation and staffing at the General Assembly's sixty-seventh session to allow it to deal with some 140 communications. Например, для решения проблемы отставания в рассмотрении индивидуальных сообщений в состоянии ожидания Комитет по правам человека планирует просить перевод дополнительной документации и персонал на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы она могла справиться примерно со 140 сообщениями.
(e) request the Commission to approve new work on standards for okra and ware potatoes; ё) просить Комиссию утвердить предложение о разработке новых стандартов на гибискус съедобный и продовольственный картофель;
The Committee commends UNMIL for its decision to recruit consultants locally rather than internationally and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to encourage other peacekeeping missions to do the same, where feasible. Комитет дает высокую оценку принятому МООНЛ решению привлекать набираемых на местной, а не международной основе консультантов и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря предложить и другим миссиям по поддержанию мира поступать, когда это целесообразно, аналогичным образом.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to maintain the existing fixed-wing aircraft arrangement until the contract for the provision of air ambulance services is concluded. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря оставить в распоряжении Миссии самолет, пока не будет заключено соглашение о предоставлении услуг санитарной авиации.
It did not govern the right to enter into marriage but merely set the minimum age at which a married couple could request family reunification. Оно не регламентирует право на вступление в брак, а лишь устанавливает минимальный возраст, по достижении которого состоящая в браке пара может просить о воссоединении семьи.
The Committee was also informed that if there was a need for the function beyond May 2013, the Mission would request general temporary assistance support to retain the function. Комитет был также проинформирован о том, что, если в период после мая 2013 года сохранится необходимость в выполнении функций, соответствующих этой должности, миссия будет просить о предоставлении ей временного персонала общего назначения для сохранения возможности выполнения этих функций.
It was only if the Court did not accede to that request that Honduras requested, in the alternative, to be permitted to intervene as a non-party. И только в том случае, если Суд не удовлетворит эту просьбу, Гондурас будет просить в качества альтернативы разрешения вступить в него в качестве субъекта, не являющегося стороной дела.
The Advisory Committee takes note of the efforts made by UNIFIL to bring its computer holdings in line with the standard ratios and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to monitor the situation. Консультативный комитет отмечает предпринимаемые ВСООНЛ усилия по приведению количества имеющейся компьютерной техники в соответствие со стандартными нормами и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать держать под контролем этот вопрос.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue the operation of the regional procurement office as a pilot project and to keep the pilot project under close review. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продлить работу регионального отделения по закупкам в качестве экспериментального проекта и тщательно следить за этим экспериментальным проектом.
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to consult with other United Nations system entities in order to determine what lessons can be drawn from their experience in managing unpaid assessments. Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря провести консультации с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций с целью определить, какие уроки можно извлечь из накопленного ими опыта решения проблем, связанных с невыплаченными взносами.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take further, concrete measures to develop capacity for evaluation within the Secretariat programmes, with support provided by OIOS and external oversight bodies in terms of guidance and methodological advice. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять дальнейшие конкретные меры по развитию потенциала оценки в рамках программ Секретариата при поддержке УСВН и внешних надзорных органов, которые будут предоставлять руководящие и методические указания.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take concrete measures at the appropriate levels to ensure that the existing significant gaps in evaluation coverage and the lack of evaluative evidence on performance are addressed. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять на соответствующих уровнях конкретные меры для устранения значительных пробелов в охвате оценки и решения проблемы отсутствия оценочной информации о результатах работы.