Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
Recommendation 5: The Secretary-General should request the United Nations Evaluation Group to work with its members to develop specific standards, guidance and competencies associated with system-wide evaluation and should ensure that the necessary resources are made available to the Group to facilitate that work Рекомендация 5: Генеральному секретарю следует просить Группу Организации Объединенных Наций по оценке провести работу со своими членами в целях выработки конкретных стандартов, руководящих положений и профессиональных требований, связанных с общесистемной оценкой, и обеспечить предоставление Группе необходимых ресурсов для содействия этой работе
In addition, with the purpose of improving the presentation of the report, the Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to include in future reports, under each section of the programme, the following information: Кроме того, в целях совершенствования формата доклада Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включать в будущие доклады по каждому разделу программы следующую информацию:
The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to review requirements for construction projects in the context of the proposed budget for 2014/15 to be submitted for consideration at the main part of the sixty-ninth session of the General Assembly (para. 32) Комитет рекомендует также Ассамблее просить Генерального секретаря провести обзор потребностей в ресурсах на оплату строительных проектов в контексте предлагаемого бюджета на 2014/15 год, который будет представлен для рассмотрения в ходе основной части шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи (пункт 32)
According to provisions on criminal judicial assistance in the relevant laws and regulations of China and the treaties China has signed with other countries on criminal judicial assistance, other countries may request criminal judicial assistance from China on crime information investigation and evidence collection. Соответствующие законы и положения Китая об оказании судебной помощи в уголовных делах, а также соглашения об оказании такой помощи, заключенные Китаем с другими странами, позволяют заинтересованным государствам просить Китай об оказании им судебной помощи в уголовных делах в виде изучения информации о преступлении и сбора улик.
(c) Invite members of the Collaborative Partnership on Forests and request the Forum secretariat to enhance efforts to support, on request, the efforts of developing countries and countries with economies in transition to prepare voluntary reports for the tenth and eleventh sessions of the Forum; с) предложить членам Совместного партнерства по лесам и просить секретариат Форума оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой, по их просьбе, более активную поддержку в подготовке добровольных докладов для десятой и одиннадцатой сессий Форума;
Iinvited UN ECE mMember States' delegations to inform their competent regulatory authorities about about the draft documents for the Telecom Initiative on regulatory convergence and request ask them to contribute actively to the enhancement and adoption of the proposed Common Regulatory Objectives (CROs). предложила делегациям государств - членов ЕЭК ООН проинформировать свои компетентные органы нормативного регулирования о проектах документов по телекоммуникационной инициативе, предусматривающих сближение нормативных требований, а также просить их активно содействовать совершенствованию предлагаемых Общих целей регулирования (ОЦР) и их принятию.
In such cases, the committee may notify the States parties concerned that the implementation of the treaty will be considered at a designated session and request the State party to indicate before the following session when it will submit the overdue report; В этих случаях комитет сможет уведомить соответствующие государства-участники о том, что на определенной сессии будет рассматриваться вопрос об осуществлении соответствующего договора, и просить государство-участник сообщить до этой сессии, когда оно представит задерживаемый доклад;
Upon review of the individual cases in which peacekeepers have been implicated, the Department of Peacekeeping Operations should request the relevant troop-contributing country to take appropriate action against the military personnel identified and to advise the Department as to the action undertaken; После рассмотрения конкретных случаев, к которым причастны миротворцы, Департаменту операций по поддержанию мира следует просить соответствующие страны, предоставляющие войска, принять надлежащие меры в отношении указанного военного персонала и сообщить Департаменту об этих принятых мерах.
For this purpose, request the secretariat, in coordination with the Bureau and coordinators of Sub-Groups, to identify and designate such deposits, by 31 December 2002; and carry out the studies by the end of June 2003; С этой целью просить секретариат установить и определить в сотрудничестве с Президиумом и координаторами Подгрупп такие месторождения до 31 декабря 2002 года; и провести исследования до конца июня 2003 года;
(c) Endorse the proposal for follow up activities (see annex), invite the Parties to further specify their contributions and/or requests for assistance, and request the secretariat to update the work plan 2004-2006 accordingly; с) одобрить предложение относительно будущей деятельности (см. приложение), просить Стороны представить конкретную информацию об их вкладе и/или просьбах о помощи, а также просить секретариат обновить план работы на 20042006 годы, соответственно;
(c) Decide whether to hold an ECE round-table discussion during the "Istanbul+5" event; and if so, request the Bureau with the assistance of the Advisory Network and the secretariat to make preparations for it; and с) принять решение о возможном проведении обсуждения за круглым столом ЕЭК во время мероприятия "Стамбул + 5"; в случае его проведения просить Бюро организовать его подготовку при содействии Консультативной сети и секретариата; и
Recommends that the General Assembly request the Secretary-General to designate as Secretary-General of the World Conference the United Nations High Commissioner for Human Rights, who, in that capacity, would assume the main responsibility for the preparations for the Conference; рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря назначить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Генеральным секретарем Всемирной конференции, который в этом качестве будет нести основную ответственность за подготовку к проведению Конференции;
In order to enhance international capabilities to investigate such incidents, a State Party should directly request other States Parties for support in handling the outbreak as well as conducting an investigation before the involvement of the United Nations Security Coucil С целью упрочения международных потенциалов для расследования таких инцидентов, государство-участник должно прямо просить другие государства-участники о поддержке в преодолении вспышки, а также о проведении расследования, прежде чем подключать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.
To further request, as a matter of urgency, the Executive Committee to facilitate the formulation and implementation of projects to eliminate by-product emissions of HFC-23 during the production of HCFC-22 for facilities or production lines that are not collecting emissions reduction credits under the Clean Development Mechanism. З. просить далее Исполнительный комитет в первоочередном порядке оказать содействие разработке и осуществлению проектов устранения выбросов ГФУ-23, являющихся побочным продуктом производства ГХФУ-22, для предприятий или производственных линий, которые не получают кредитов за сокращение выбросов в рамках Механизма чистого развития;
A Party that is a country with economy in transition may [request to] report emissions limited to large point sources, for a period of up to five years after the date of entry into force of the Protocol for the Party in question.] Сторона, являющаяся страной с переходной экономикой, может в течение периода до пяти лет со дня вступления в силу Протокола для данной Стороны [просить] представлять информацию о выбросах, ограничивающуюся крупными точечными источниками.]
Also proposes that the Human Rights Council request States, United Nations treaty bodies, special procedures and other relevant bodies and institutions to utilize the recommendations and advice of the Expert Mechanism within its activities; с) предлагает также Совету по правам человека просить государства, договорные органы Организации Объединенных Наций, специальные процедуры и другие соответствующие органы и учреждения применять рекомендации и заключения Экспертного механизма в своей деятельности;
(c) The letter of acceptance be revised to be consistent with the standard grant agreement of OHCHR and the conditions therein, and that it should include a request to organizations that they submit a bank signature page with the agreement; с) необходимо пересмотреть форму письма с подтверждением согласия, с тем чтобы оно соответствовало принятому в УВКПЧ стандартному соглашению о субсидии и перечисленным в нем условиям, при этом следует просить организации представлять вместе с соглашением страницу с подписью банка;
To further request Mexico to include in its submission to the next meeting of the Committee the reason for the absence of carbon tetrachloride imports in the years 1999 and 2000 for the process agent application of the recovery of chloride from tail gas in chlorine production. с) просить далее Мексику изложить в представляемых следующему совещанию Комитета материалах причины, объясняющие отсутствие импортных поставок тетрахлорметана в 1999 и 2000 годах для использования этого вещества в качестве технологического агента для восстановления хлорида из остаточного газа при производстве хлора.
(a) Keep the distinction between decision and information items, but reinforce the focus on decision points in the deliberations on decision items and request the Chair to guide deliberations in a decision-oriented manner; а) продолжать проводить разграничение между пунктами для принятия решения и пунктами для информации, но при этом уделять более пристальное внимание связанным с решениями аспектам в ходе работы по пунктам для решения и просить Председателя направлять обсуждение в русло принятия решений;
(c) Intergovernmental organizations, academic institutions, non-governmental organizations and members of the general public will seek legal advice and request the participation of members of the Office of the Legal Counsel in seminars and presentations; с) межправительственные организации, научные учреждения, неправительственные организации и представители общественности в целом будут обращаться за юридическими консультациями и просить сотрудников Канцелярии Юрисконсульта принимать участие в семинарах и выступлениях;
The General Assembly and the governing bodies of the United Nations entities covered by this report should request the Secretary-General and the respective executive heads to present a corporate or joint project proposal to enhance RAM in a consistent way within their respective entities. [RECTO] Генеральной Ассамблее и руководящим органам организаций и структур Организации Объединенных Наций, охваченных настоящим докладом, следует просить Генерального секретаря и соответствующих исполнительных глав представить предложение по общеорганизационному или совместному проекту, направленному на последовательное совершенствование ВДА в их соответствующих организациях и структурах.
For instance they may request a retrial on grounds specified by law, such as the appearance of new evidence, evidence of forgery of documents that served as the basis for the death penalty, etc. Например, такие лица могут просить о повторном рассмотрении дела на основаниях, предусмотренных законом, например возникновением новых обстоятельств дела, доказательств подделки документов, которые служили в качестве основания для вынесения смертного приговора, и т.д.;
Note with concern the overcommitment and overexpenditure in the Reserve for Accommodation and request that a three-year plan on the utilization of the Reserve be presented to the Executive Board at its first regular session 1995; отметить с озабоченностью превышение объема ассигнований и расходов из Резерва средств для сооружений на местах и просить представить трехгодичный план об использовании Резерва на рассмотрение Исполнительного совета на его первой очередной сессии 1995 года;
(a) A request that Croatia accept the justified demands of the local Serbs concerning the administrative structure of the region, preventing the fragmentation of the Serbian community and guaranteeing its lasting protection and effective participation in the future administration of the region; а) Хорватию следует просить о том, чтобы она приняла обоснованные требования местных сербов относительно административного устройства района, что предотвратит дробление сербской общины и гарантирует его прочную защиту и эффективное участие в будущем управлении районом;
Request the Chairman of the Contact Group to address a communication to the Secretary-General of the United Nations with a request to circulate this Declaration as a document of the United Nations General Assembly and the Security Council. просить Председателя Контактной группы направить письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой о распространении настоящего заявления в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.