I will no longer request that you teach anything about the Celestial Temple. |
Я больше не буду вас просить рассказывать что-нибудь о Небесном Храме. |
Lorenzo Medici's war engineer, has sent me to humbly request you delay your voyage a few short hours. |
Военный инженер Лоренцо Медичи послал меня смиренно просить вы отложите свой вояж на несколько часов. |
The General Assembly should request the Global Compact Office to prepare and submit a long-term strategic framework for its consideration without delay. |
Генеральной Ассамблее следует просить Бюро по Глобальному договору подготовить и представить ей долгосрочную стратегическую рамочную программу для ее незамедлительного рассмотрения. |
It should also request the Working Group to continue its review of the draft Guide. |
Ей следует также просить Рабочую группу продолжить рассмотрение проекта Руководства. |
It should also request the Secretary-General to ensure that all civilian personnel are bound by them. |
Ей также следует просить Генерального секретаря обеспечить их обязательную силу для всего гражданского персонала. |
3.5 States Parties and International Organizations may request the Registrar to provide clarifications on the proposed budget. |
3.5 Государства-участники и международные организации могут просить Секретаря представить разъяснения по предлагаемому бюджету. |
The General Assembly should request the Secretary-General to discontinue the practice of reporting exceptions to the approved class of travel. |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря прекратить практику представления информации об исключениях в отношении утвержденных норм проезда. |
Japan would like to strongly request the Secretariat to circulate such documents well in advance. |
Япония хотела бы настоятельно просить Секретариат распространять такие документы заблаговременно. |
We would also request the inclusion of this letter in the report of this session. |
Мы также хотели бы просить о включении настоящего письма в доклад о работе нынешней сессии. |
Therefore, I would kindly request those delegations that plan on introducing the remaining draft resolutions to be as brief as possible when doing so. |
Поэтому я хотела бы просить те делегации, которые планируют представить остающиеся проекты резолюций, делать это по возможности кратко. |
Under Sri Lankan law, any convicted person could request authorization to pursue an appeal before the Court of Appeal or the Supreme Court. |
По шри-ланкийскому законодательству любое осужденное лицо может просить разрешения на обжалование в апелляционном или Верховном суде. |
Mr. de GOUTTES proposed that the Committee should request the Government to provide the information sought within one month. |
Г-н де ГУТТ предлагает Комитету просить правительство представить запрошенную информацию в течение одного месяца. |
It also suggested that the Commission should request existing human rights mechanisms to give greater emphasis to cultural dimensions in their areas of work. |
Комиссии было также предложено просить существующие правозащитные механизмы уделять более пристальное внимание культурным аспектам в своих областях деятельности. |
Her delegation would also request that full conference servicing should be provided to the Committee in order to facilitate its discussions. |
Ее делегация также будет просить обеспечить полное конференционное обслуживание Комитета, чтобы содействовать его обсуждениям. |
The Group of 77 and China would request the submission to the General Assembly of quarterly updates on progress made. |
Группа 77 и Китай будут просить о представлении Генеральной Ассамблее ежеквартальных обновленных докладов о достигнутом прогрессе. |
The Committee may also request the communicant to provide an English translation of certain materials. |
Комитет может также просить автора сообщения представить некоторые материалы в переводе на английский язык. |
The assigned counsel may request the Registrar to appoint a co-counsel to assist him or her. |
Назначенный адвокат может просить Секретаря Трибунала назначить второго адвоката для оказания ему помощи. |
From this site, you will be able to get to know the organization, visit its housing projects, subscribe or request further information. |
С этого места вы сможете узнать организацию, посещать реализованные объекты, подписаться или просить добавочную информацию. |
Convenience store and bank transfer payments "prepaid" credit card payment is a day and we will request your order. |
Удобство хранения и платежи банковским переводом Предоплата кредитной картой Оплата в день, и мы будем просить Вашего заказа. |
You can request to modify or delete your data at any time free of charge. |
Вы можете просить изменить или удалять ваши данные в любое время бесплатно. |
Visit their websites, request their bibliography or curriculum vitae, practice brochure and materials about the procedures you are investigating. |
Посетите их веб-сайты, просить их библиографии и биографии, практика брошюры и материалы по поводу процедуры вы расследование. |
I have unilaterally request that Tuan. |
Имею в одностороннем порядке просить Туан. |
I'll request medals both for you and Miss Suvorova. |
Я немедленно буду просить награды для вас и Суворовой. |
Right. And I'll let you know when they request permission to start up. |
И я сообщу, когда они будут просить разрешение на старт. |
Only if that proves impossible will I request the competent organs to authorize an additional number of observers. |
Только в том случае, если это окажется невозможным, я буду просить компетентные органы санкционировать увеличение числа наблюдателей. |