Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
(Mr. Lin) Based on that provision, I will try my best and will request the competent department to provide the necessary facilities. На основе этого положения я постараюсь сделать все возможное и буду просить компетентный департамент предоставить необходимые средства.
Your Eminence, I must request that the human contingent follow decorum appropriate to such an auspicious body as this one. Ваше Преосвященство, я должен просить, чтобы присутствующие здесь люди следовали этикету, соответствующему такому благоприятному телу.
Even after the above-mentioned appeals have been exhausted in response to a conviction, the convicted person may request a retrial. Даже после того как будут исчерпаны все вышеупомянутые возможности обжалования обвинительного приговора осужденный может просить о повторном рассмотрении дела.
Other members argued that Member States facing large scale-to-scale increases could request relief if they deem it necessary. Другие члены утверждали, что государства-члены, сталкивающиеся с проблемой резкого увеличения ставок при переходе от одной шкалы к другой, могут просить о предоставлении скидки, если они считают это необходимым.
The Multidisciplinary Expert Panel may request the body that submitted the original request(s) to elaborate on certain pre-scoping information or elements contained in their original submission before the initial scoping can be completed. Перед проведением первоначального аналитического исследования Многодисциплинарная группа экспертов может просить организацию, подавшую первоначальный(е) запрос(ы), уточнить часть предварительной информации или элементов, содержащихся в первоначальном запросе.
It would also request that the venue of the International Conference on Population and Development should be changed from Cairo for reasons of security. Он будет также просить изменить по соображениям безопасности намеченное на сегодняшний день место проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире.
The Team recommends that the Committee request Member States to submit these datasets for inclusion in the INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices in accordance with their national legislation. Группа рекомендует Комитету просить государства-члены представить эти наборы данных для включения в специальные уведомления по линии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций - Интерпола в соответствии с их национальным законодательством.
However, the person or persons submitting the request may ask, subject to the discretion of the Committee, for their identities to remain confidential. Тем не менее автор или авторы могут без нарушения принципов Комитета просить не разглашать их личность, указав при этом соответствующие причины.
The employee can in fact request additional leave, utilizing her earned leave and combining it with her maternity leave. На практике сотрудница может просить дополнительный отпуск, используя своей очередной отпуск и присоединив его к отпуску по беременности и родам.
No one at FXDD should ever request your password be sent to them for any reason. Никто в FXDD, никогда, ни при каких обстоятельствах не должен просить Вас выслать нам Ваш пароль.
Justin - at the request of his counsel - became quite talkative when I took the death penalty off the table. Джастин, стал весьма разговорчивым, после того, как я сказал, что буду просить для него смертную казнь.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to continue improving the implementation of results-based budgeting and management of programmes, with increased emphasis on results. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать совершенствовать концепцию подготовки ориентированного на достижение конкретных результатов бюджета и управления программами, уделяя при этом повышенное внимание достижению результатов.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the metric equivalents of all space-related data in future reports. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представлять в своих будущих докладах аналогичные показатели, выраженные в квадратных метрах, для всех данных, касающихся помещений.
Secondly, it was important to report honestly what would invariably become evident: self-respecting States should not request that field reports be toned down. Во-вторых, важно давать честную информацию о том, что постоянно становится очевидным: уважающие себя государства не должны просить «ретушировать» доклады с мест событий.
To ensure loan security, the implementing agency may request the secretariat to 'withhold' CERs issued to the project activity until the repayment is complete. Для обеспечения безопасности займа осуществляющее учреждение может просить секретариат "приостановить" передачу ССВ, введенных в обращение для деятельности по проекту, до тех пор, пока заем не будет полностью возмещен.
I therefore request that this letter be shared with the members and observers of the Human Rights Council. I remain at the Council's disposal should you require any further assistance. В этой связи я хотел бы просить распространить это письмо среди членов и наблюдателей Совета по правам человека.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to restructure the report to ensure a concise and streamlined document with a reader-friendly structure and a table of contents. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изменить структуру доклада для обеспечения краткости и упорядоченности документа, имеющего более удобную для пользователей форму и содержание.
Ms. EDELENBOS explained that the statement was not for adoption but was merely intended to inform the Committee of the financial implications of its request. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение Комитета просить о проведении двух сессий найдет отражение в проекте ежегодного доклада.
The mission was also informed that voters could request a copy of the electoral roll at a cost of XPF 10,000. Миссии также сообщили о том, что избиратели могут просить о предоставлении им копии избирательного списка за плату в размере 10000 франков КФП.
If the case has not been reported in the media, the person may request that such notification is delivered to his or her employer. Если средства массовой информации ничего о таком случае не сообщают, то лицо может просить направить данное уведомление его работодателю.
More frequent competitive bidding exercises for such investment infrastructure services would be unnecessarily disruptive, and thus it would request a permanent waiver/exception from the Procurement Division. Более частое проведение конкурсов на такое инфраструктурное обслуживание инвестиционной деятельности будет создавать излишние помехи в ее осуществлении, и в результате ему придется просить Отдел закупок о предоставлении постоянно действующего изъятия/исключения.
THE PEP secretariat was requested to consult with countries and request necessary replacements for the Bureau. Секретариату ОПТОСОЗ было поручено провести консультации со странами и просить о назначении новых сотрудников для замены сотрудников, покидающих свои посты в Бюро.
A request was made that special consideration be applied to cases in which educational institutions were not able or willing to certify boarding costs. Представитель ФАМГС также отметил, что следует просить сотрудников представлять все квитанции, независимо от того, подлежат соответствующие суммы согласно нынешней методологии возмещению или нет.
Under this Act, public servants affected by dismissal, may petition for the decisions by which they had been dismissed to be declared invalid and may request reinstatement in their former positions. Согласно этому закону, уволенные государственные служащие могут подать ходатайство о признании решения об их увольнении незаконным и просить о своем восстановлении на прежней должности.
Now, on your day, you make an intimacy request. По очереди вы будете просить друг друга об интимности.