Only then is the petitioner able to change her or his behaviour and to successfully request de-listing at a later stage. Resolution |
Только в таком случае заявитель будет в состоянии скорректировать свои действия, чтобы впоследствии успешно просить об исключении из перечня. |
The Committee informed States parties that it intended to submit a request to the General Assembly, at its sixty-eight session in 2013, for one additional week of annual meeting time. |
Комитет проинформировал государства-участники о том, что он намерен просить Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году выделить ему дополнительное время для проведения ежегодных заседаний продолжительностью в одну неделю. |
Nevertheless, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to explore innovative ways in which the access of participants to quality health care can be maintained while at the same time containing costs. |
Тем не менее Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать изыскивать новаторские подходы, которые позволяли бы обеспечивать и впредь участникам доступ к качественному медицинскому обслуживанию и в то же время сдерживать рост расходов. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General, in his next report on the pattern of conferences, to report on the status of the project, with options, including for its possible acceleration. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе о плане конференций информацию о ходе осуществления проекта и предложить варианты действий, включая его возможное ускорение. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to conduct a comprehensive study of actual space utilization, taking into account the most up-to-date trends and industry best practices, and to provide in his business case report a detailed analysis of the results obtained. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести всеобъемлющие исследования фактического использования рабочих мест, принимая во внимание самые последние тенденции и передовые методы, используемые в индустрии, и предоставить в своем докладе о технико-экономическом обосновании подробный анализ полученных результатов. |
Furthermore, the Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to present the strategic heritage plan project in its separate components of renovation and new construction, in order to obtain separate loans at differential rates and the most preferential terms for the Organization. |
Кроме того, Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить проект осуществления стратегического плана сохранения наследия по его отдельным компонентам ремонта и нового строительства, с тем чтобы получить отдельные ссуды по разным ставкам и на наиболее предпочтительных для Организации условиях. |
In order to ensure a more equitable sharing of the burden of service in hardship duty stations, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue working on the development of additional measures to address this issue. |
В целях обеспечения более справедливого распределения тягот службы в местах службы с трудными условиями Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать работу по определению дополнительных мер, направленных на решение этой проблемы. |
In addition, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report, in his next progress report, on the responsibility and accountability for the supervision and implementation of the construction project. |
Кроме того, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе о ходе работы информацию об ответственности и подотчетности в отношении осуществления проекта строительства и контроля за ним. |
With respect to future peacekeeping budget submissions, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revert to the established practice of requesting such resources within the annual support account proposal. |
Что касается будущих бюджетных документов об операциях по поддержанию мира, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря возобновить установленную практику запрашивания таких ресурсов в ежегодном предложении о вспомогательном счете. |
The Advisory Committee notes that the report does not fully address the General Assembly's request regarding the accountability of individuals other than managers, and recommends that the Secretary-General be requested to provide this information at the sixty-ninth session. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе не в полной мере удовлетворена просьба Генеральной Ассамблеи в отношении обеспечения ответственности прочих лиц, помимо руководителей, и рекомендует просить Генерального секретаря представить такую информацию в ходе шестьдесят девятой сессии. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide a more comprehensive assessment on the experience of forward purchasing in its first performance report on the programme budget for the biennium 2014-2015. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить более детальный анализ опыта использования механизма купли-продажи валюты на срок в своем первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
In this regard, the Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to include clear and detailed information of this nature in his first performance report for the biennium 2014-2015. |
В связи с этим Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря включить четкую и подробную информацию такого рода в его первый доклад об исполнении бюджета за двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to further develop the analysis requested in resolution 65/259 and to present his findings in the context of the proposed programme budget for 2016-2017. |
Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря дополнительно проработать анализ, запрошенный в резолюции 65/259, и представить полученные выводы в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2016 - 2017 годы. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to adjust the resources for international positions based on a vacancy rate of 12 per cent in 2014. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря скорректировать объем ресурсов, выделяемых на финансирование должностей международного персонала в 2014 году с учетом 12-процентного показателя доли вакантных должностей. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in the performance report, for information purposes, an overview of the totality of the resources made available to the Joint Mission for the implementation of its mandate. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в докладе об исполнении бюджета в справочных целях общий анализ всего объема ресурсов, выделенных Совместной миссии на осуществление ее мандата. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to analyse the lessons learned in this regard, and to refine, as appropriate, current practice for estimating requirements for missions with characteristics similar to those of the Joint Mission. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать накопленный в этой связи опыт и внести надлежащие уточнения в существующие процедуры оценки потребностей в ресурсах для миссий с такими же характеристиками, как у Совместной миссии. |
It reiterates the critical importance of ensuring robust governance, oversight and accountability for the project and recommends that the Assembly request the Secretary-General to implement, as a matter of priority, the recommendations issued by the Board of Auditors in this regard. |
Комитет подтверждает исключительно важное значение обеспечения эффективного управления, надзора и подотчетности по проекту и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря выполнить в первоочередном порядке рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров в этой связи. |
The Advisory Committee therefore recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to investigate the reasons for delays at each stage of the recruitment process and to propose appropriate measures to address the issues identified. |
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать причины задержек на каждом этапе процесса набора персонала и предложить надлежащие меры по устранению выявленных недостатков. |
Ms. Goicochea (Cuba) said that her delegation would request a recorded vote on the corresponding budget section when it was taken up by the plenary General Assembly. |
ЗЗ. Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что при рассмотрении этого вопроса на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи делегация ее страны будет просить провести заносимое в отчет о заседании голосование по соответствующему разделу бюджета. |
The Advisory Committee recommended that the Assembly should request the Secretary-General to analyse trends regarding such exceptions and their impact on travel costs, take action to limit their increased use, and ensure compliance with the related rules and procedures. |
Консультативный комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря провести анализ тенденций в связи с такими исключениями и их влияния на транспортные расходы, принять меры к ограничению их растущего применения и обеспечить выполнение соответствующих правил и процедур. |
In that regard, the Advisory Committee stressed that the tool was critical for measuring performance in mandate implementation and recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to provide the revised framework as soon as possible. |
Поэтому Консультативный комитет подчеркивает, что этот инструмент имеет большое значение для оценки эффективности выполнения мандатов и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в кратчайшие возможные сроки пересмотренные основные положения. |
The Inter-Agency Support Group should request the United Nations Development Group to enhance follow-up mechanisms and actions with respect to indigenous peoples' rights. |
Межучрежденческой группе поддержки по вопросам коренных народов следует просить Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития усилить механизмы последующей деятельности и меры в отношении прав коренных народов. |
The Committee recommended the Executive Body request the Task Force to report its findings directly to the Committee to facilitate further consideration of the case at its thirty-second meeting. |
Комитет рекомендовал Исполнительному органу просить Целевую группу направить свои соображения непосредственно в Комитет с целью упрощения дальнейшего рассмотрения данного вопроса на его тридцать втором совещании. |
However, there were two fundamental aspects: the Committee should request States parties to submit their written replies in all working languages, given that it was not possible for the United Nations translation services to translate them. |
Между тем есть два основополагающих аспекта: Комитету следует просить государства-участники представлять свои письменные ответы на всех рабочих языках, поскольку нет возможности переводить эти ответы службами перевода Организации Объединенных Наций. |
Parties may request the World Heritage Committee to include properties that face serious and specific dangers and require major operations for their conservation in the List of World Heritage in Danger. |
Стороны могут просить Комитет по всемирному наследию включить имущественные объекты, которые подвергаются серьезной и конкретной опасности и требуют проведения широких операций для их сохранения, в Список объектов всемирного наследия, подвергающихся опасности. |