Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
The release of the other 1,200 political prisoners and intellectuals, such as Win Tin, the 76-year-old poet and journalist who has been in prison since 4 July 1989, would also become assets for a meaningful political transition. Освобождение других 1200 политических заключенных и интеллектуалов, таких, как Вин Тин, 76-летний поэт и журналист, который находится в тюрьме с 4 июля 1989 года, также внесло бы ценный вклад в процесс плодотворных политических преобразований.
The KR Law of 7 May 1993 rules out sentencing to provisional loss of liberty with compulsory labour, and provisional release with compulsory labour. Условное осуждение к лишению свободы с обязательным привлечением к труду и условное освобождение с обязательным привлечением к труду исключено Законом Кыргызской Республики от 7 мая 1993 года.
Effectivemeasures include the expulsion of residual propellants by burning or venting, the discharge of electrical storage devices, the release of pressurized fluids, thermal control and safing of unused destruct devices and the unloading (despinning) of momentum wheels and similar attitude control apparatus. К числу эффективных мер относится удаление оставшегося топлива путем сжигания или продувки, разрядка электрических аккумуляторных устройств, освобождение жидкостей, находящихся под давлением, терморегулирование и обезвреживание неиспользованного устройства для подрыва и разгрузка (прекращение вращения) маховиков и аналогичных устройств управления пространственным положением.
In December 1997, Congress passed a law establishing an "alternative sanction" scheme for the prison population with benefits such as conditional release, leave passes and the commutation of prison terms into community service, with a view to alleviating prison overcrowding. В декабре 1997 года конгресс принял закон, устанавливающий режим "альтернативных наказаний" осужденных к лишению свободы, предусматривающий условное освобождение, краткосрочные выезды и замену лишения свободы обязательными работами; эти меры должны уменьшить переполненность в местах лишения свободы.
Remedial provisions should be framed in sufficiently broad terms so as to enable effective remedies to be provided according to the requirements of each particular case, including, for example, release from arbitrary detention, compensation and the exclusion of evidence obtained in violation of human rights. Положения, касающиеся средств правовой защиты, должны быть сформулированы достаточно общим образом, чтобы сделать возможным предоставление эффективных средств правовой защиты в соответствии с требованиями каждого конкретного случая, включая, например, освобождение от произвольного задержания, компенсацию и исключение доказательств, полученных с нарушением прав человека.
After being sentenced to a prison term of 10 years in 2004, the Appellate Court ordered his release on account of the years that he had already spent in prison, from 1989 until 2005. После вынесения в отношении его приговора, предусматривавшего лишение свободы на срок десять лет в 2004 году апелляционный суд предписал его освобождение с учетом проведенного им в тюрьме времени с 1989 по 2005 год.
The Group notes that Jean-Baptiste Nzeyimana, an FRF associate liberated by the Democratic Republic of the Congo authorities in exchange for the release of hostages in early 2009, was deported to the United Kingdom and is reported to have a United Kingdom passport. Группа отмечает, что Жан-Батист Нзеимана, который был связан с ФРС и освобожден властями Демократической Республики Конго в обмен на освобождение заложников в начале 2009 года, был депортирован в Соединенное Королевство и предположительно имеет паспорт этого государства.
The Working Group notes with concern that the detention of Mr. Al-Kuwari with no attempt at charging him with a specific offence and subsequent release without charge is an indication that the Government did not have any legally sustainable and robust grounds for his arrest and detention. Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что задержание г-на Аль-Кувари без какой-либо попытки предъявить ему обвинение в совершении какого-либо конкретного правонарушения и последующее освобождение без предъявления обвинений свидетельствуют о том, что правительство не имело каких-либо веских правовых оснований для его ареста и содержания под стражей.
101.15. Ensure the immediate and unconditional release of all political prisoners, human rights defenders and detainees and make incommunicado detentions illegal (Sweden); 101.15 обеспечить немедленное и безусловное освобождение всех политических заключенных, правозащитников и задержанных лиц и признать незаконной практику содержания под стражей без связи с внешним миром (Швеция);
Case management/supervised release is a strategy for supporting and managing individuals while their status is being resolved, with a focus on informed decision-making, timely and fair status resolution and improved coping mechanisms and well-being on the part of individuals. Освобождение под надзором представляет собой механизм поддержки мигрантов и работы с ними в ожидании принятия решения об их статусе; особое внимание уделяется принятию обоснованных решений, оперативному и справедливому определению статуса и улучшению механизмов адаптации и обеспечению благополучия самих мигрантов.
If a magistrate or judge grants bail, the defendant's release may be subject to conditions such as the requirement for a surety, special conditions concerning place of residence, reporting to police on nominated days, not approaching or contacting witnesses or surrendering any passports. Если магистрат или судья принимает решение об освобождении под залог, освобождение обвиняемого может быть обусловлено такими требованиями, как наличие поручительства, особые условия, касающиеся места жительства, обязательная явка в полицию в указанные дни, запрет приближаться к свидетелям или связываться с ними или изъятие паспорта.
4.4 The State party argues that the rights invoked are not covered by the Covenant, which contains no right to serve a sentence in a penal institution of the prisoner's own choosing or a right to conditional release. 4.4 Государство-участник утверждает, что права, на которые ссылаются авторы, не охватываются Пактом, в котором ничего не говорится о праве отбывать наказание в пенитенциарном заведении по усмотрению заключенного или о его праве на условно-досрочное освобождение.
The alternative to capital punishment is a "life sentence", which might last no longer than 15 years if parole is granted, or 20 years if the prisoner is eligible for conditional release. Альтернативой смертной казни является "пожизненное заключение", срок которого не может превышать 15 лет при возможности освобождения под честное слово или 20 лет, если заключенный может иметь право на условное освобождение.
The Special Rapporteur welcomed the release, hoping that it would be the first in a series of releases of other prisoners of conscience. Специальный докладчик приветствовал их освобождение, надеясь, что это станет первым шагом в деле освобождения других узников совести. 21 февраля 2009 года было освобождено еще
Release of Vietnamese migrants on recognizance Освобождение вьетнамских мигрантов под обязательство, данное в суде
A related question was whether release on bail was authorized under certain circumstances, and if so, whether a person who was not in a position to put up bail might be released on his own recognizance. Было бы также интересно знать, допускается ли при определенных обстоятельствах освобождение под залог, и если да, то может ли лицо, которое не в состоянии внести залог, получить условное освобождение.
The parole-for-war-criminals movement was driven by two groups: those from outside who had "a sense of pity" for the prisoners; and the war criminals themselves who called for their own release as part of an anti-war peace movement. Движение за досрочное освобождение военных преступников держалось на двух группах: тех, кто жалел преступников и самих преступниках, ратовавших за собственное освобождение в рамках послевоенной борьбы за мир.
(a) Full-time release for the President or Chairman of the Executive Committee/Council representing staff in the range of 1,000, and 60 per cent release if the number of staff represented is less. а) полное освобождение Президента или Председателя Исполнительного комитета/Совета, осуществляющих представительство персонала в том случае, если численность персонала составляет 1000 человек, и освобождение на 60 процентов времени, если численность персонала составляет менее 1000 человек.
Release may be granted: Освобождение из-под стражи может быть предоставлено:
Detainees and remand prisoners are released from custody by the head of the remand centre immediately on the issuance of a decision ordering their release by the person conducting the initial inquiry or pre-trial investigation, the procurator or the courts. Освобождение из-под стражи задержанных и заключенных под стражу производится начальником места содержания под стражей немедленно по поступлении постановления дознавателя, следователя, прокурора либо решения суда об освобождении из-под стражи задержанного или заключенного под стражу.
It thus made no mention of the right of an alien to take proceedings by which the lawfulness of his or her detention would be decided speedily by a court and his or her release ordered if the detention was not lawful. В нем ничего не говорится о праве иностранца на безотлагательное рассмотрение судом дела о законности его заключения под стражу или на освобождение в случае признания решения о заключении под стражу незаконным.
According to Puerto Rican media, there is a consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of those imprisoned for cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico. Согласно сообщениям пуэрто-риканских средств массовой информации, народ Пуэрто-Рико в целом выступает за освобождение лиц, лишенных свободы за дела, связанные с борьбой за независимость Пуэрто-Рико.
These include the release of certain political prisoners; the possibility for Daw Aung San Suu Kyi to engage further with outside interlocutors; several discussions between Daw Aung San Suu Kyi and the authorities; and ongoing negotiations between the Government and armed ceasefire groups. Сюда входит следующее: освобождение ряда политических заключенных; возможность для г-жи Аун Сан Су Чжи общаться с иностранными представителями; несколько дискуссий между г-жой Аун Сан Су Чжи и представителями органов власти; а также текущие переговоры между правительством и вооруженными группировками, подписавшими соглашения о прекращении огня.
While the recent release of a number of Moroccan prisoners of war, as well as Saharan detainees, is a positive development, the continued detention of over 1,350 prisoners of war, most of them for more than 20 years, is a serious humanitarian issue. Хотя недавнее освобождение определенного числа марокканских военнопленных, а также сахарских заключенных является позитивным шагом, продолжающееся содержание под стражей более 1350 военнопленных, большинство из которых находятся в заключении свыше 20 лет, является серьезной гуманитарной проблемой.
Assuming that Megrahi was guilty, and that he was released because he has only a short time to live, does a prisoner's terminal illness justify compassionate release? Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?