Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
The immediate release of Daw Aung San Suu Kyi and all other politicians would enable them to play a constructive role in the transition, and a settlement with the ceasefire groups that took account of their suggestions would be a significant contribution to the process. Немедленное освобождение г-жи Аунг Сан Су Чжи и всех других политических деятелей позволит им играть конструктивную роль в процессе преобразований, а достижение урегулирования с группами, заключившими соглашения о прекращении огня, которое учитывало бы их предложения, будет значительным вкладом в этот процесс.
Even if her release could be said to endanger State sovereignty or public peace and tranquility, however, individuals detained under the State Protection Law may only be kept for five years, renewable on an annual basis. Даже если предположить, что ее освобождение угрожает государственному суверенитету, общественному спокойствию и порядку, то лиц, задерживаемых на основании Закона о защите государства, тем не менее можно подвергать данному виду наказания при ежегодном продлении только на срок до пяти лет.
It regretted that the elections had not been fair, but viewed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a step forward, and hoped to see further measures towards democratization and reconciliation. Она высказывает сожаление в связи с тем, что выборы не носили справедливый характер, однако считает освобождение Аунг Сан Су Чжи шагом вперед и выражает надежду на осуществление дальнейших мер в направлении демократизации и примирения.
OHCHR repeatedly intervened to monitor demonstrations and protests with a view to prevent violence, and to secure the release of persons wrongfully accused or arbitrarily detained as a result. УВКПЧ неоднократно принимало меры в связи с демонстрациями и акциями протеста, с тем чтобы предотвратить насилие и обеспечить освобождение лиц, которым были предъявлены необоснованные обвинения или которые подверглись произвольному задержанию.
Neither did his release mean that he had finished the sentence, or, within the Rameka sense, the punitive component thereof. Его освобождение не означало, что он отбыл назначенный срок наказания или, как это имело место в деле Рамеки, его компонент наказания.
By implementing these provisions, judges handling such cases routinely order the immediate release of any persons unlawfully detained, as illustrated in table No. 6 annexed hereto. При применении этих положений уполномоченные судьи систематически используют немедленное освобождение лиц, задержанных незаконно, как об этом свидетельствуют данные, приводимые в таблице 6, содержащейся в приложении.
Regarding which remedy is available for victims of enforced disappearance and their families, the Government stated that it strove to achieve the prompt release of people who were deprived of their liberty. В отношении средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв насильственных исчезновений и их родственников, правительство сообщило о том, что оно пыталось обеспечить скорейшее освобождение лиц, лишенных свободы.
About 200 Lebanese nationals continued to be held in Syrian prisons. On 9 March 1998, Amnesty International had issued a statement welcoming the release of 121 Lebanese prisoners, which it had hoped would be accompanied by substantial legislative changes to protect human rights. В сирийских тюрьмах по-прежнему находятся примерно 200 ливанских граждан. 9 марта 1998 года организация "Международная амнистия" выпустила заявление, в котором приветствовала освобождение 121 ливанского заключенного и выражала надежду на то, что это будет сопровождаться существенными изменениями в законодательстве для обеспечения защиты прав человека.
The Special Representative welcomes the release from detention of a number of ethnic Albanians from Kosovo under the Amnesty Act passed in early 2001 and the release of the so-called "Gjakove/Djakovica Group" of 143 ethnic Albanians following a court review. Специальный представитель с удовлетворением отмечает освобождение из-под стражи ряда этнических албанцев из Косово в соответствии с Законом об амнистии, принятым в начале 2001 года, а также освобождение по процедуре судебного пересмотра так называемой "Группы Гъякове/Джаковица" в составе 143 этнических албанцев.
The Working Group believes that taking into account all the circumstances of the case, adequate remedy would be immediate release and enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the Covenant. Рабочая группа считает, что, принимая во внимание все обстоятельства дела, адекватной мерой по выправлению положения было бы немедленное освобождение г-на Альхавайи из-под стражи и предоставление ему в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта права на компенсацию, обладающую исковой силой.
Article 2 of that law provides that persons convicted of the crime of terrorism are not entitled to "I - amnesty, mercy or pardon; II - bail or interim release; paragraph 1 shall be carried out in its entirety under a closed prison regime". В статье 2 указанного закона устанавливается, что терроризм относится к таким преступлениям, которые "не подразумевают амнистию или помилование; также невозможно освобождение под залог или временное освобождение; наказание полностью отбывается в тюремных заведениях".
The national authorities stated that the Parole Board grants parole, the Minister an early release on licence and the Prime Minister, on advice of the National Executive Council (NEC), a pardon. Национальные власти указали, что такое освобождение предоставляется Советом по условно-досрочному освобождению; министр предоставляет досрочное освобождение по специальному решению ввиду особых обстоятельств, а премьер-министр имеет право помилования по согласованию с Национальным исполнительным советом (НИС).
In 2009, 28,900 juveniles were given suspended sentences (79.9 per cent of juveniles registered), and 64 per cent of inmates of juvenile correctional facilities were granted conditional early release from places of deprivation of liberty. В 2009 году условно-досрочное освобождение из мест лишения свободы применено к 64% воспитанников от общего числа освобожденных из воспитательных колоний.
During the two-year stint of the Congress party under Dr Khan Sahib as Chief minister, major reforms were introduced including land reforms, promotion of the teaching of Pashto and the release of political prisoners. В течение двухлетнего правления при Сахиб-хане были проведены основные реформы, включая земельные реформы, поощрение обучения пуштунов и освобождение политических заключенных.
An accused who has been detained may request the Trial Chamber to order his or her release with no restrictions or the substitution of his or her detention for any of the measures provided in the chapeau of paragraph 2 above. Обвиняемый, лишенный свободы, может потребовать от Судебной палаты безусловное освобождение или замену тюремного заключения любой из мер, перечисленных в пункте 2 выше.
Furthermore, prison day-release permits or prison leave, which are prerequisites for conditional release, also seem more difficult to obtain than in the past Государству-участнику следует принять эффективные меры, с тем чтобы условно-досрочное освобождение было более доступным.
According to Puerto Rican media, there is a consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of those imprisoned for cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico. По желанию Хейди Белтран, отбывающей 80-летний срок лишения свободы, кампания за ее освобождение ведется отдельно от группы 15.
5.4 Concerning the release of his brothers after his escape, the complainant contends that the very fact of their arrests shows that he is not a person in whom the authorities have no interest. В любом случае освобождение братьев не является убедительным доказательством того, что заявитель не подвергнется опасности в случае своего возвращения.
The above is achieved by home visits, which allow social research aimed at the goal of the study or the benefit sought by the prisoner, the most common being the possibility of release on parole or a change of level. Все вышесказанное реализуется посредством посещений семей, которые позволяют ориентировать социальные исследования на цели проекта или на предполагаемые блага для лишенного свободы лица, каковым и являются условное освобождение или изменение режима заключения.
The acquittal and release of the prisoners, most of whom had languished in prison for 15 months, were the signal for uprisings in Pozsony, Budapest, and other parts of Hungary. Оправдательный вердикт и освобождение заключённых, большинство из которых находились в тюрьме 15 месяцев, послужило сигналом к беспорядкам в Пресбурге (Братиславе), Будапеште и других городах Венгрии.
Moreover, it called for the lifting of the state of War, nationalization of key industries, release of political prisoners, land reform, the right to strike, swift holding of elections and the return of West Irian (West Papua) to Indonesia. Кроме того, она выступала за национализацию ключевых отраслей экономики, освобождение политических заключённых, земельную реформу, право рабочих на забастовки, немедленное проведение выборов в парламент и возвращение Индонезии Западного Ириана.
Mr. HWANG (Republic of Korea) explained that the criteria for the release of prisoners were laid down in the legislation on the administration of criminal justice; he would see to it that the Committee received a more detailed written reply at a later date. Г-н ХВАН уточняет, что критерии, регламентирующие освобождение заключенных, сформулированы в законе о рассмотрении уголовных дел, и говорит, что он представит в Комитет в письменном виде более полный ответ на этот вопрос.
Concerning the plight of prisoners, the overcrowding, malnutrition and disease reported in Sheberghan prison had been alleviated somewhat, and the further release of groups of prisoners would also help. Что касается бедственного положения заключенных, то несколько улучшилось положение с переполненностью, недоеданием и болезнями в тюрьме Шеберган, и было бы целесообразно также провести дополнительное освобождение групп заключенных.
My Government welcomes the release of prisoners, including political prisoners, by the Government of Cuba in March this year, in response to the requests made by the international community, and most notably by the Vatican. Мое правительство с удовлетворением отмечает освобождение заключенных, в том числе политических, в ответ на просьбы со стороны международного сообщества и, в первую очередь, - Ватикана.
The Appeals Chamber determined that the applicant had failed to show how the Trial Chamber may have erred when it determined that, pursuant to Rule 65(B), no exceptional circumstances existed to justify the granting of provisional release. Апелляционная камера установила, что апеллянту не удалось продемонстрировать ошибки, якобы допущенные Судебной камерой, установившей, что правило 65(B) не дает оснований усматривать наличие исключительных обстоятельств, оправдывающих предварительное освобождение.