Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
Australia welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a positive development in Myanmar and encouraged the Government to engage in a substantive political dialogue with her and other political leaders. Австралия приветствует освобождение Аунг Сан Су Чжи в качестве позитивного события в Мьянме и призывает правительство этой страны к проведению широкого политического диалога с ней и другими политическими лидерами.
The release of Aung San Suu Kyi provided at least the hope that in Myanmar - with sufficient international interest and support - the human rights situation would improve. Освобождение Аунг Сан Су Чжи по меньшей мере дает надежду - при условии достаточной заинтересованности и поддержки международного сообщества - на улучшение положения в области прав человека в Мьянме.
Partial release is a transition phase and confinement or depriving of freedom shall only be applied should there be no other more appropriate measure to hand. Частичное освобождение является переходным этапом, а к заключению или лишению свободы прибегают лишь в том случае, когда отсутствуют возможности для применения других более соответствующих мер.
A number of persons abducted by members of the FARC or the ELN in order to obtain ransom payment for their release were also reported to have been killed. Сообщается также о том, что было убито несколько человек, захваченных членами РВСК или АНО, с целью получения выкупа за их освобождение.
First of all, the voyage made by migrants could in itself be dangerous; in countries of destination, migrants could be held captive and harassed by their traffickers until someone paid for their release. Действительно, контрабандный провоз мигрантов может быть опасен; они рискуют оказаться задержанными и подвергнуться преследованиям со стороны контрабандистов в странах назначения, если не будет внесена плата за их освобождение.
All those cases in which the Committee had recommended release should be kept under review by the Office of the Governor-General of Jamaica or by the State party's Parole Board. Все дела, в которых Комитет рекомендовал освобождение, должны находиться под контролем канцелярии Генерального губернатора Ямайки или Совета по вопросам условно-досрочного освобождения государства-участника.
Recently, the Government announced new positive initiatives to speed up the process, namely, the unilateral release of all remaining UNITA war prisoners and the return of national armed forces to their barracks. Недавно правительство обнародовало новые позитивные инициативы по ускорению этого процесса, а именно, одностороннее освобождение всех остающихся военнопленных УНИТА и возвращение национальных вооруженных сил в казармы.
Their earliest possible release is for me an urgent priority, on which I have been in touch with many world leaders and with my Special Representative. Их скорейшее возможное освобождение - это моя первоочередная задача, и в этом вопросе я поддерживаю контакты со многими руководителями стран и с моим Специальным представителем.
The point was also made that an expeditious trial process would prevent a guilty person from delaying the proceedings and would secure the early release of an innocent person. Было также указано, что оперативное проведение судебного процесса не позволит виновным лицам затягивать процедуры, а также обеспечит скорейшее освобождение невиновных лиц.
It was further suggested that issues of detention prior to surrender, including bail or provisional release, should be determined by national authorities and not by the International Criminal Court, as envisaged in the draft statute. Было далее выражено мнение о том, что вопросы задержания до предоставления в распоряжение, включая поручительство или предварительное освобождение, должны решаться национальными властями, а не Международным уголовным судом, как это предусмотрено в проекте Устава.
If the accused lacks resources, the programme bears the costs of fines, reparation of damage or security for conditional release; such payments must not exceed a fixed amount and are recoverable. Если обвиняемый не располагает денежными средствами, программа оплачивает штрафы, возмещает убытки или предоставляет залог за предварительное освобождение; подобные выплаты не должны превышать установленной суммы и подлежат возмещению.
Immediately after the crisis began on 9 September, UNOMIL undertook round- the-clock contacts with faction representatives, NPFL interlocutors, neighbouring countries and ECOMOG in order to secure the release of those detained. Сразу же после начала кризиса 9 сентября МНООНЛ круглосуточно налаживала контакты с представителями группировок, посредниками НПФЛ, соседними странами и ЭКОМОГ, с тем чтобы обеспечить освобождение задержанных.
I very much hope that the successful release of detainees and prisoners of war through the International Committee of the Red Cross earlier this month will open the way to further confidence-building measures between the two sides. Я возлагаю большие надежды на то, что успешное освобождение в начале текущего месяца задержанных лиц и военнопленных через Международный комитет Красного Креста откроет путь для дальнейшего укрепления доверия между двумя сторонами.
The Supreme Court is henceforth to deal only with those cases involving the trial of high government officials or revisions of lower judges' decisions denying the release of detained or arrested persons. Таким образом, Верховный суд будет заниматься только делами, связанными с привлечением к ответственности высоких правительственных должностных лиц или пересмотром решений судов низших инстанций, в соответствии с которыми не разрешается освобождение задержанных или арестованных лиц.
I have been asked to provide the Special Mission's good offices to secure the release of seven Russian crew members of an aircraft forced down by the Taliban, who have been detained in Kandahar since August 1995. Меня просили предоставить добрые услуги Специальной миссии с целью обеспечить освобождение семи российских членов экипажа самолета, который был вынужден совершить посадку силами движения "Талибан", вследствие чего они содержались под стражей в Кандагаре с августа 1995 года.
The relaxation of the ban on certain essential items going to conflict areas and the reciprocal release of policemen held by the secessionist movement are hopeful signs of peace in our land. Смягчение запрета на поставки некоторых товаров первой необходимости в районы конфликтов и освобождение на взаимной основе полицейских, задержанных сепаратистами, являются обнадеживающими признаками восстановления мира на нашей земле.
Lastly, it had failed to respond to any of the numerous attempts by various States, to which his delegation paid tribute, to obtain the release of those prisoners and was increasing its delaying tactics in order to shirk its responsibilities. Наконец, никоим образом не отреагировав ни на один из предпринятых многими государствами, которым делегация Кувейта воздает должное, многочисленных шагов, нацеленных на освобождение этих задержанных лиц, Ирак все больше затягивает время, стремясь уклониться от своих обязанностей.
Welcomes the release of persons detained for exercising these rights and freedoms, and encourages further progress in this regard; приветствует освобождение лиц, которые подвергались задержанию за осуществление этих прав и свобод, и выступает за дальнейший прогресс в этой области;
giving them some names and dates, helping her close some cold cases in exchange for early release. Сдал им имена и сведения, которые помогут закрыть пару висяков, в обмен на досрочное освобождение.
Pre-trial detention or release.) 239 - 245 52 освобождение из-под стражи 239 - 245 54
It had undertaken to respect all international humanitarian law instruments, particularly the Geneva Conventions which provided for the release of persons detained in the "camps". Оно обязалось соблюдать международные договоры, касающиеся гуманитарного права, в частности Женевские конвенции, предусматривающие освобождение лиц, содержащихся в "лагерях".
In the United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, which was adopted by consensus in 1989, the release of political prisoners was considered one of the indispensable measures for the creation of a climate conducive to negotiations. В Декларации Организации Объединенных Наций по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки, принятой на основе консенсуса в 1989 году, освобождение политических заключенных рассматривалось как одна из необходимых мер для создания атмосферы, способствующей ведению переговоров.
Although my delegation welcomes the recent release of several of South Africa's political prisoners, we realize that many remain imprisoned, still awaiting the day they will be freed, bringing an end to their unjust and inhumane conditions. Хотя моя делегация и приветствует недавнее освобождение нескольких южноафриканских политических заключенных, мы осознаем тот факт, что еще многие остаются под стражей, по-прежнему ожидая дня своего освобождения, который принесет конец несправедливым и бесчеловечным условиям их существования.
We have noted the positive steps that have been taken in the wake of the 13 September agreement, such as the repatriation of deportees and the release of prisoners. Мы отмечаем позитивные такие меры, последовавшие за подписанием соглашения от 13 сентября, как репатриация депортированных лиц и освобождение заключенных.
The Special Rapporteur recommends the revision of the Organization of Prisoners and Treatment of Inmates Act (1992), so that any early release is not applied in a discriminatory manner. Специальный докладчик рекомендует пересмотреть Закон 1992 года об организации заключенных и обращении с лицами, содержащимися под стражей с целью обеспечить, чтобы ни одно планируемое освобождение не осуществлялось на дискриминационной основе.