This release was credited largely to negotiations led by the Taliban political office in Doha and was welcomed by the Mu'tasim Group. |
Это освобождение стало возможным в значительной мере благодаря переговорам, проходившим под руководством политического отделения «Талибана» в Дохе, и группа Мутасима приветствовала его. |
Their families were later approached and ransom was sought for their release. |
Позднее их семьям было предложено заплатить выкуп за их освобождение. |
The unconditional and immediate release of prisoners of conscience would also send a positive signal. |
Безусловное и немедленное освобождение узников совести также послужит хорошим сигналом. |
The State party should also enhance the use of alternative measures to pre-trial detention, such as electronic monitoring and conditional release. |
Государству-участнику следует также расширить использование мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, таких как электронный мониторинг и условное освобождение. |
Conditional release may be granted once two-thirds of the sentence has been completed. |
Условно-досрочное освобождение допускается в случае завершения отбытия двух третей общего срока заключения. |
The release did not mean that his sentence had been set aside. |
Освобождение не означало отмену вынесенного ему приговора. |
Mr. Arulanandam obtained a release order from the Galle magistrate on 3 April 2012. |
Г-н Аруланандам получил ордер на освобождение от судьи в Галле З апреля 2012 года. |
It also prevents prisoners from claiming their entitlements, such as conditional or early release. |
Это также не позволяет заключенным востребовать свои права, такие как условное или досрочное освобождение. |
The Government has stated that it is possible for such persons to be sentenced to life imprisonment without the possibility of release. |
Правительство сообщило, что такие лица могут быть осуждены на пожизненное заключение без права на освобождение. |
HRW noted the release of a number of defendants pending retrial in these cases. |
ОНОПЧ обратила внимание на освобождение ряда обвиняемых, ожидающих судебного пересмотра этих дел. |
They welcomed the confidence-building measures taken by the Government, including the release of prisoners as stipulated in the Ouagadougou Agreement. |
Они приветствовали принятые правительством меры укрепления доверия, включая освобождение пленных, предусмотренное в Уагадугуском соглашении. |
Politically, the release of some figures from the previous regime in August 2013 has also apparently helped improve the situation. |
В политической сфере такому улучшению положения с безопасностью способствовало состоявшееся в августе 2013 года освобождение ряда деятелей бывшего режима. |
Criminal liability of legal persons for corruption-related offences, notwithstanding the release of natural persons from criminal liability. |
Уголовная ответственность юридических лиц за преступления, связанные с коррупцией, несмотря на освобождение физических лиц от уголовной ответственности. |
Where possible, alternatives to detention were used, such as temporary admission or temporary release. |
По возможности применяются меры, служащие альтернативой содержанию под стражей, такие как временный прием или временное освобождение. |
Under a presidential decree, it was planned to pardon and release around 1,000 inmates, with a view to relieving the pressure in overcrowded prisons. |
Один из президентских указов предусматривает помилование и освобождение около 1000 заключенных в целях смягчения проблемы переполненности тюрем. |
The CoE-Commissioner stated that procedures for the release of pregnant women and families with children were reported to be prompt. |
Комиссар Совета Европы отметил, что, согласно сообщениям, освобождение беременных женщин и семей с детьми проходит без задержек. |
In 2012, the WGAD expressed its gratitude regarding the release of some persons subject to its opinions. |
В 2012 году РГПЗ выразила признательность за освобождение некоторых лиц с учетом ее мнений. |
He reiterates that the release of prisoners of conscience must be without any conditions. |
Он напоминает, что освобождение узников совести должно осуществляться без каких-либо условий. |
Governor Lockwood, a warrant for the release of Carlos Ochoa. |
Губернатор Локвуд, ордер на освобождение Карлоса Очоа. |
Now, one source alleges he tried to buy his release with part of that treasury in Mortmaigne's safekeeping. |
Потом, один источник утверждает, что он пытался выкупить свое освобождение, частью сокровища, отданного Мортмейнам на хранение. |
Curtis Hagen was granted early release from prison today. |
Кёртис Хаген сегодня получил досрочное освобождение. |
The president requires daily proof of life to authorize the release. |
Президент требует ежедневного доказательства, чтобы разрешить освобождение. |
Spirit boards have two stages: contact and release. |
У спиритической доски есть есть две стороны: контакт и освобождение. |
We're prepared to grant you an early release. |
Мы готовы предоставить тебе досрочное освобождение. |
The CRRB reviews the status of each detainee and recommends one of three options: release, conditional release, or continued detention. |
ОКПО проверяет статус каждого содержащегося под стражей лица и рекомендует один из трех вариантов: освобождение, условное освобождение или продолжение содержания под стражей. |