| The Committee further observes that decisions of the High Court in two other cases have resulted in the release of the applicants. | Комитет далее отмечает, что решения Высокого суда по двум другим делам имели своим результатом освобождение лиц, подавших апелляцию. |
| Their immediate release would be highly important to the Puerto Rican community. | Их немедленное освобождение стало бы событием большой важности, особенно для пуэрто-риканской общины. |
| Article 383. Immediate release for unlawful arrest or extension of deprivation of liberty. | Статья 383 - Немедленное освобождение в случае неправомерности или продления срока лишения свободы. |
| His release and that of his supporters would be a first important step in that direction. | Первым важным шагом в этом направлении стало бы освобождение его и его сторонников. |
| Their release was an absolute priority. | Их освобождение является наиболее приоритетной задачей. |
| Mr. BRUNI CELLI suggested that other examples of remedies should be included, such as early release or the commutation of sentences. | Г-н БРУНИ СЕЛЬИ предлагает включить другие примеры средств правовой защиты, как-то: досрочное освобождение или смягчение наказания. |
| The judgement shall fix the duration in each case and probation release may be applied for. | В каждом случае продолжительность содержания определяется судебным решением, и возможно освобождение с испытательным сроком. |
| The representatives of the League welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a positive step. | Представители Лиги приветствовали освобождение г-жи Аунг Сан Су Чи в качестве позитивного шага. |
| The Government considers that Mr. Malaolu's release constitutes an appropriate remedy. | Правительство расценивает освобождение г-на Малаолу в качестве надлежащего средства восстановления нарушенных прав. |
| The Working Group has taken note of the release of Liu Nianchun for health reasons. | Рабочая группа приняла к сведению освобождение Лю Няньчуня по состоянию здоровья. |
| The Working Group welcomes the release of these individuals. | Рабочая группа с удовлетворением принимает к сведению освобождение указанных лиц. |
| Symptomatic of this process is the release of the former PKI prisoners on 25 March 1999. | Признаком этого процесса является освобождение 25 марта 1999 года заключенных из числа бывшей КПИ. |
| The author's release was scheduled for 26 November 1996. | Освобождение автора должно было состояться 26 ноября 1996 года. |
| The release of large numbers of persons held under the Emergency Act, 1958. | Освобождение большого числа лиц, задержанных в соответствии с Законом о чрезвычайном положении 1958 года. |
| Although Indonesia publicly announced its intention to expedite the release of East Timorese political prisoners, implementation of this commitment has been disappointing. | Хотя Индонезия официально заявила о своем намерении ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных, практическое выполнение этого обязательства вызывает разочарование. |
| Others fear that the release of large number of self-confessed genocidaires will unleash personal vendettas. | Другие опасаются, что освобождение большого числа признавших свою вину лиц, совершавших акты геноцида, приведет к вспышке личной мести. |
| Mr. Grant had the opportunity to have filed on his behalf a writ of habeas corpus to secure his release. | Г-н Грант имел возможность попросить направить ходатайство от его имени о судебном приказе хабеас корпус, чтобы обеспечить свое освобождение. |
| The release was secured with the help of the World Food Programme, which has contacts with the dissident SPLA faction. | Их освобождение было обеспечено с привлечением структур Всемирной продовольственной программы, которая имеет договоры с оппозиционной фракцией НОАС. |
| For example, convicted persons who work are allowed additional visits and granted conditional early release. | Например, работающему осужденному предоставляется право на дополнительные свидания, предоставляется условное досрочное освобождение. |
| Even so, they may also be given conditional release prior to term. | Однако условно-досрочное освобождение к ним также может быть применено. |
| The Union recognizes the release of a large number of political prisoners during the past months, including the "Ogoni 20". | Союз принимает к сведению освобождение за последние месяцы большого числа политических заключенных, включая 20 огони. |
| During the reporting period, the Independent Jurist had continued his efforts for the release of political prisoners. | В течение рассматриваемого периода независимый юрист продолжал прилагать свои усилия, направленные на освобождение политических заключенных. |
| The release of all prisoners of war is an important part of the Peace Agreement. | Освобождение всех военнопленных является одним из важных элементов Мирного соглашения. |
| The release of prisoners of war by the Government of Morocco is particularly welcomed and should help promote confidence. | Следует особо отметить освобождение правительством Марокко военнопленных, поскольку это должно способствовать укреплению доверия. |
| They have also called for the release of all political prisoners, including the Rector of Tetovo University. | Они также выступают за освобождение всех политических заключенных, в том числе ректора университета Тетово. |