Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
Delegations conveyed their deep sympathy to UNHCR and the family of the staff member who had been killed, and their hopes for the safe release of the Head of the Quetta Sub-Office who had been abducted and was still missing. Делегации выразили свои глубокие соболезнования УВКБ и семье убитого сотрудника и надежду на безопасное освобождение руководителя подотделения в Кветте, который был похищен и пока еще не найден.
On both occasions, the Government of Myanmar released a number of political prisoners, including the longest-serving prisoner of conscience, whose release on compassionate grounds was discussed by the Special Adviser to allow them to contribute to the political process. В связи с этими двумя визитами правительство Мьянмы освободило ряд политических заключенных, в том числе находящегося дольше всех в заключении узника совести, освобождение которых по гуманным соображениям, с тем чтобы они могли участвовать в политическом процессе, обсуждалось Специальным советником.
The Brazilian Government welcomed the progress made in the context of the seven-step road map for political transition, the recent visits of the Special Rapporteur and the Secretary-General and the release of some prisoners of conscience. Бразильское правительство приветствует успехи, достигнутые в связи с семиэтапной дорожной картой для политического перехода, недавние поездки Специального докладчика и Генерального секретаря, а также освобождение некоторых узников совести.
Most States reported that they had set lower limits for eligibility for parole or early release and some made rehabilitation a condition of parole. Большинство государств сообщили, что они установили более низкие ограничения в отношении права на условное или досрочное освобождение, а некоторые из них сообщили о том, что они обусловили условное освобождение реабилитацией.
The release of children associated with Palipehutu-FNL is being negotiated within the Joint Verification and Monitoring Mechanism of the Comprehensive Ceasefire Agreement signed on 7 September 2006 between the Government of Burundi and Palipehutu-FNL. Освобождение детей, связанных с ПОНХ-НОС, обсуждается в рамках Совместного механизма проверки и контроля за соблюдением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, подписанного 7 сентября 2006 года правительством Бурунди и ПОНХ-НОС.
In December 2007, the High Commissioner welcomed the release of detainees in Pakistan, including the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, as well as the President's commitment to lifting the state of emergency and to holding elections in early 2008. В декабре 2007 года Верховный комиссар приветствовала освобождение в Пакистане ряда задержанных лиц, включая Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений, а также взятое на себя президентом страны обязательство отменить чрезвычайное положение и провести выборы в начале 2008 года.
It was too early to assess the impact of those new provisions, but the draft law on the external legal status of detainees did not impose any specific restrictions on conditional release; rather, several restrictions imposed by the earlier legislation had been lifted. Еще слишком рано давать оценку эффективности этих новых положений, однако следует сказать, что законопроект о внешнем правовом статусе заключенных не налагает никаких конкретных ограничений на условно-досрочное освобождение; вместо этого он снимает ряд ограничений, которые налагались ранее действовавшим законодательством.
It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. Содержание под стражей лиц, ожидающих судебного разбирательства, не должно быть общим правилом, но освобождение может ставиться в зависимость от представления гарантий явки на суд, явки на судебное разбирательство в любой другой его стадии и, в случае необходимости, явки для исполнения приговора.
He also welcomed the return of the leader of the main opposition party, the release from prison of a parliamentarian of the same party, and the restoration of their parliamentary immunity. Он также приветствовал возвращение лидера главной оппозиционной партии, освобождение из тюрьмы секретаря той же самой партии и восстановление их парламентской неприкосновенности.
So if you say, "It's like you're supposed to be," sometimes as a release Так что если сказать им: "Вот каким ты должен быть", это иногда как своего рода освобождение.
As you now know, we have ability to destroy your reactor, or to abort the attack if you simply release our comrade, Как вы уже знаете, мы можем вывести из строя ваш реактор, или прекратить атаку взамен на освобождение нашего товарища
The Wye Memorandum calls for an initial release of 250 prisoners, to be followed by the release of 500 additional prisoners in two subsequent groups amounting to a total of 750. (Ha'aretz, 18 November) Уайский меморандум предусматривает освобождение на первоначальном этапе 250 заключенных и последующее освобождение еще 500 заключенных в два этапа, что составит в общей сложности 750 заключенных ("Гаарец", 18 ноября).
Most States that reported overcrowding used various measures to alleviate it, such as extending existing prison facilities, building additional facilities, releasing prisoners on conditional release and amnesties. Большинство государств, которые сообщили о переполненности их исправительных учреждений, принимают различные меры для устранения этого, например расширение существующих помещений исправительных учреждений, строительство дополнительных исправительных учреждений, условно - досрочное освобождение заключенных и амнистия.
The efforts of the Committee for the Release of Prisoners of War and Non-Combatants, chaired by UNAMSIL, to secure the release of a large number of abductees still held by RUF and ex-SLA elements remained ineffective due to lack of cooperation by RUF and ex-SLA. Усилия Комитета по освобождению военнопленных и некомбатантов под председательством МООНСЛ, направленные на освобождение большого числа похищенных лиц, все еще удерживаемых ОРФ и подразделениями экс-АСЛ, оставались неэффективными в силу отказа ОРФ и экс-АСЛ от сотрудничества.
It is undisputed that neither the GFA nor the Criminal Justice (Release of Prisoners) Act, 1998, which implemented the Agreement, conferred a general right of release on prisoners. Не вызывает сомнений, что ни ССП, ни Закон об уголовном правосудии (освобождении заключенных) от 1998 года, на основании которого осуществлялось это соглашение, не наделяли заключенных общим правом на освобождение.
(e) Calling upon the Government of Myanmar to ensure that the issue of child protection, including the release and reintegration of children, is integrated into ceasefire and/or peace talks and agreements; ё) призывая правительство Мьянмы обеспечить, чтобы вопрос о защите детей, включая освобождение и реинтеграцию детей, был включен в переговоры и соглашения о прекращении огня и/или о мире;
Applauds the reform of the Independent Electoral Commission, established after broad consultations with all stakeholders, the provisional release of many of those who were detained after the post-electoral crisis, the unfreezing of their assets and the gradual restitution of their property; приветствует реформу Независимой избирательной комиссии, созданной после широкого процесса консультаций со всеми заинтересованными сторонами, временное освобождение многих заключенных по завершении послевыборного кризиса, размораживание их средств на текущих счетах и постепенное возвращение им имущества;
It also specifies that release from such custody may be subject to guarantees of appearance, including appearance for trial, appearance at any other stage of the judicial proceedings and (should occasion arise) appearance for execution of the judgment. В нем также сказано, что освобождение от такого содержания под стражей может ставиться в зависимость от представления гарантий явки на суд, явки на судебное разбирательство в любой другой его стадии и (в случае необходимости) явки для исполнения приговора.
If convicted, each faces a maximum sentence of imprisonment for 15 years, a $250,000 fine and a term of supervised release of up to five years following any period of incarceration; В случае осуждения каждому из них грозит срок тюремного заключения до 15 лет, штраф в размере 250000 долл. США и освобождение под надзор сроком до пяти лет после какого бы то ни было периода заключения;
The representative of the United States of America stated that the Government had raised issues relating to the freedom of the media in its dealings with Governments at all levels, advocated for the release of imprisoned journalists and called for justice when media professionals were killed with impunity. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что правительство его страны поднимает вопросы свободы средств массовой информации в своих контактах с правительствами других стран на всех уровнях, выступает за освобождение журналистов, находящихся в заключении, и призывает к правосудию в случае безнаказанных убийств сотрудников средств массовой информации.
"Terminal" refers to terminally ill patients that are still in prison, and "C.E.R." is "compassionate early release." "Смертельные" это неизлечимо больные пациенты, которые до сих пор в тюрьме, а "СДО" это "сострадательное досрочное освобождение".
Phase 3: Armed attacks on pre-selected military and police facilities with the aim of seizing weapons and ammunition; illegal release of prisoners from a jail and subsequent seizure of local government and administrative buildings with the involvement of those freed. третий этап - совершение вооруженных нападений на заранее выбранные военные и милицейские объекты с целью захвата оружия и боеприпасов, незаконное освобождение из тюрьмы заключенных, а затем с привлечением выпущенных преступников захват органов местной власти и управления.
Conditional early release under article 90.0 of the Code may be ordered in respect of juveniles sentenced to correctional work or to deprivation of liberty once they have served: В соответствии со статьей 90.0 Уголовного кодекса условно-досрочное освобождение от отбывания наказания может быть применено к несовершеннолетним, осужденным к исправительным работам или к лишению свободы, после отбытия:
He therefore welcomed signs of progress such as the release of prisoners, encouraged the Secretary-General to continue his efforts to promote dialogue between the parties to the conflict and welcomed the appointment of a new Personal Envoy of the Secretary-General. Поэтому оратор приветствует такие признаки наметившегося прогресса, как освобождение пленных и заключенных, призывает Генерального секретаря продолжить свои усилия по развитию диалога между сторонами конфликта и приветствует назначение нового Личного посланника Генерального секретаря.
Seeking to alleviate the consequences of conflict in Western Sahara, and accordingly to secure the immediate release of prisoners of war and other detainees, to establish the fate of persons unaccounted for, and to repatriate refugees, стремясь ослабить последствия конфликта в Западной Сахаре и в связи с этим обеспечить немедленное освобождение военнопленных и других задержанных лиц, определить судьбу пропавших без вести и осуществить репатриацию беженцев,