| It welcomed the recent release of a number of detainees and called for the remaining prisoners to be freed. | Он приветствует недавнее освобождение ряда заключенных и призывает к освобождению остающихся в заключении. |
| I call on the Government to ensure the immediate and unconditional release of all children associated with these groups. | Я призываю правительство обеспечить незамедлительное и безоговорочное освобождение всех детей, связанных с этими группами. |
| An end to the Qassam rockets and the immediate release of Gilad Shalit are the basic criteria for the way forward. | Прекращение обстрелов ракетами «Кассам» и немедленное освобождение Гилада Шалита - это основные критерии для продвижения вперед. |
| The judge for the execution of sentences determines detention modalities for each convicted person, including release on parole and alternative sentences. | Судья, отвечающий за исполнение приговоров, определяет условия содержания под стражей для каждого осужденного лица, включая условно-досрочное освобождение и альтернативные приговоры. |
| Several measures had been taken including the implementation of release on parole and the use of electronic bracelets. | Для этого принимались различные меры, среди которых - условное освобождение и применение электронных браслетов. |
| In addition, the release of prisoners and the lifting of restrictions on movement would promote genuine dialogue and peace negotiations. | Кроме того, развитию подлинного диалога и проведению мирных переговоров могут способствовать освобождение заключенных и снятие ограничений на передвижение. |
| International and national NGOs continued to actively campaign for the release of the two men on grounds that they are innocent. | Международные и национальные НПО продолжают активную кампанию, направленную на освобождение обоих лиц, считая их невиновными. |
| The release of political prisoners in arbitrary detention who have not been charged or sent for trial. | Освобождение политических заключенных, произвольно содержащихся под стражей, которым не было предъявлено обвинение или которые не предстали перед судом. |
| The release of all remaining political prisoners, including those under house arrest. | Освобождение всех остальных политических заключенных, включая тех, кто находится под домашним арестом. |
| 6.2 The authors argue that they are not claiming that they enjoy a right to early release. | 6.2 По словам авторов, они не утверждали, что имеют право на досрочное освобождение. |
| A bribe was paid for his release. | За его освобождение была дана взятка. |
| UNICEF advocated for the release of children, noting that it is only the Sri Lankan security forces that have the power to arrest. | ЮНИСЕФ выступал за освобождение детей, отмечая, что право подвергать аресту принадлежит только силам безопасности Шри-Ланки. |
| Therefore, progressive release of those prisoners is a core human rights element for paving the road to democracy. | Таким образом, постепенное освобождение узников совести является одним из основных элементов прав человека, с помощью которых будет проложена дорога к демократии. |
| Such mechanisms, and others, such as pardons, reduction of sentence or conditional release, can now be implemented. | Эти и другие механизмы, в частности помилование, сокращение срока заключения или условно досрочное освобождение, могут быть применены и в настоящее время. |
| This Assembly should place the release of that person at the top of its priorities. | Нынешняя сессия Ассамблеи должна признать его освобождение одной из своих самых первоочередных задач. |
| Since 2007, growing numbers of migrants have been kidnapped, with ransoms for their release being demanded of their families. | С 2007 года мигранты все чаще подвергаются похищениям, и от их семей требуют выкупа за их освобождение. |
| Action should be taken immediately, particularly to allow prison visits and the release of prisoners. | Необходимо принять срочные меры, в частности разрешить посещение тюрем и освобождение заключенных. |
| A number of other countries reported on similar provisions allowing for the compassionate release of terminally ill prisoners in general. | Некоторые другие страны сообщили об аналогичных положениях, в принципе допускающих освобождение неизлечимо больных заключенных от отбывания наказания по болезни. |
| The recently adopted amnesty law and the release of political prisoners were concrete, albeit insufficient, indications of progress. | Недавнее принятие закона об амнистии и освобождение политических заключенных явились конкретными, хотя и неубедительными, признаками достижения прогресса. |
| The agreement envisaged an immediate ceasefire, the respect of the Chadian Constitution and the release of prisoners on all sides. | Это соглашение предусматривает незамедлительное прекращение огня, соблюдение Конституции Чада и освобождение пленных всеми сторонами. |
| Forces nouvelles elements frequently extorted money from victims and their family members for the release of arbitrarily detained persons. | Боевики «Новых сил» зачастую занимаются вымогательством денег у своих жертв и членов их семей, требуя выкупа за освобождение произвольно задержанных ими лиц. |
| BINUB and UNICEF continued their advocacy for the immediate and unconditional release of all children associated with Palipehutu-FNL. | ОПООНБ и ЮНИСЕФ продолжало выступать за немедленное и безусловное освобождение всех детей, связанных с ПОНХ-НОС. |
| The Commission recognizes that it is within the exclusive jurisdiction of the Lebanese authorities to detain or release individuals in Lebanon. | Комиссия признает, что задержание или освобождение лиц в Ливане подпадают исключительно под юрисдикцию ливанских властей. |
| The release and reintegration of children in conflict is often still subject to the conclusion of wider agreements. | Во многих случаях условием заключения более широких соглашений по-прежнему является освобождение и реинтеграция детей в условиях конфликтов. |
| Their trials have not yet been planned, although they could in principle be eligible for provisional release. | Судебные процессы над ними еще не запланированы, хотя в принципе они могут иметь право на предварительное освобождение из-под стражи. |