| Pre-trial detention or release. 139 | Содержание под стражей до суда или освобождение |
| Arrest or release after 48 hrs | Арест или освобождение через 48 часов |
| Was this an early release? | Является ли такое освобождение досрочным? |
| The Group welcomes her release. | Группа приветствует ее освобождение. |
| Early release on parole; | условно-досрочное освобождение от наказания; |
| C. Immediate release of political prisoners | С. Немедленное освобождение политических заключенных |
| Informal release happens in different ways. | Неофициальное освобождение происходит по-разному. |
| Kemal's release changes things. | Освобождение Кемаля многое меняет. |
| I'll authorize her release. | Я разрешу ее освобождение. |
| Got a judge to sign my release. | Попросил судью подписать моё освобождение. |
| I will contemplate your release. | Я рассмотрю твое освобождение. |
| I only promised Monsieur the Deputy-Mayor that in exchange for your release you'd consider some requests... about staff. | Я пообещала, что взамен на твое освобождение ты рассмотришь требования рабочих. |
| The release of the Prime Minister from office shall denote the termination of the powers of the entire Government. | Освобождение от должности Премьер-Министра означает прекращение полномочий всего Правительства. |
| Just sign this release. | Просто подпишите освобождение из-под стражи. |
| These include legal rigidities tending to put a premium on detention rather than encouraging release on bail or recognizance or other forms of conditional release. | К ним относится негибкость юридической системы, в связи с чем основной упор делается на содержание под стражей, а не на освобождение под залог или поручительство, либо другие формы условного освобождения. |
| The foreign national is freed as soon as the court order for his or her release is received; nonetheless, that release does not make his or her residence in the country legal. | С момента уведомления о вынесении судом решения об освобождении иностранец выпускается на свободу, однако это освобождение не придает его пребыванию законный характер. |
| After a provisional release date has been set and before the Secretary of State will sign the release licence, the prisoner must successfully complete a nine-month pre-release programme. | После назначения даты предварительного освобождения и до подписания министром разрешения на освобождение данный заключенный должен успешно пройти полную девятимесячную программу подготовки к выходу на свободу. |
| On his release he was again caught at his old practices and sentenced to five years' hard labour, but influence secured his release on the condition that he left England. | Вскоре после освобождения был снова пойман во время кражи и приговорён к каторжным работам уже на пять лет, но благодаря своей репутации получил освобождение при условии, что покинет Англию. |
| It was further stated that the law clearly establishes the following alternative measures of punishment: verbal admonishment; imposing rules of conduct; community service; release on probation under supervision; release on condition to register with a specialized centre. | Далее в ответе говорится, что закон четко определяет следующие альтернативные меры наказания: вынесение устного порицания; отдача распоряжения о соблюдении правил поведения; выполнение общественно-полезной работы; условное наказание и выпуск на свободу под надзор; освобождение при условии регистрации в специализированном центре. |
| In 2008, the implementation of legal provisions on, among other things, conditional release, protection of minors and parole for good conduct had resulted in the release of 3,677 inmates. | В 2008 году в результате применения соответствующих законодательных актов, предусматривающих, в том числе, условное освобождение, защиту прав несовершеннолетних и сокращение срока наказания за примерное поведение, были освобождены 3677 заключенных. |
| As part of the price for his release, Chiang recognized the Communists as legitimate. | В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным. |
| Her release was the result of a persistent effort on behalf of the French government and of those who fight to defend human rights. | Её освобождение стало результатом неустанных усилий французского правительства и борцов за права человека. |
| Despite the court order, the Ministry of Interior objected to Mr Al Zumer's release by resorting to its right of veto. | Вопреки судебному решению Министерство внутренних дел опротестовало освобождение г-на аль-Зумера, применив право вето. |
| Some alternatives to detention include release with non-onerous reporting conditions, supervision by non-governmental organizations or referral to shelters. | Некоторые альтернативы заключению под стражу включают освобождение под условие выполнения необременительной процедуры периодической регистрации, наблюдение со стороны неправительственных организаций или направление в приюты. |
| Four, the release to me of the secret denunciation which accused me. | Четвертый, освобождение меня от разоблачения в чём я обвиняюсь. |