| Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. | В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно. |
| The latter would release significant resources for financing sustainable development. | Последнее направление деятельности позволило бы высвободить значительный объем ресурсов для финансирования устойчивого развития. |
| Improved coordination could release more resources for operational activities. | Улучшив же координацию, можно высвободить средства для финансирования оперативной деятельности. |
| Efficiencies in the complaints and enquiries system release some extra resource for this work. | Благодаря повышению эффективности системы рассмотрения жалоб и проведения расследований ему удалось высвободить для своей работы некоторый объем средств. |
| Sometimes very small investments can release enormous, infinite potential that exists in all of us. | Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас. |
| This concept has been predicated on the assumption that such consolidation would release sufficient resources to permit the establishment of viable regional centres. | Данная концепция основана на том предположении, что такое объединение позволит высвободить достаточные ресурсы для создания эффективных региональных центров. |
| The announcement would release over $30 million in withheld federal education grants. | Это позволит высвободить удерживаемые федеральные субсидии на цели образования на сумму свыше 30 млн. долл. США7. |
| This should, in turn, release resources for development, especially for poverty reduction. | В свою очередь, это должно высвободить ресурсы для развития, прежде всего для сокращения масштабов нищеты. |
| A sustained global effort to reach the United Nations ODA target would release enough resources to fight poverty and to tackle the global aid crisis. | Согласованные глобальные усилия по достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в отношении ОПР позволят высвободить достаточно ресурсов для борьбы с нищетой и устранения глобального кризиса в предоставлении помощи. |
| The relocation will result in the release of the existing space for other uses. | Это позволит высвободить имеющиеся помещения и использовать их в иных целях. |
| Thus deadlocks need to be resolved to complete these transactions' executions and release related computing resources. | Таким образом, необходимо устранить взаимоблокировки, чтобы выполнить эти транзакции и высвободить связанные с ними вычислительные ресурсы. |
| The RyR can therefore open and release calcium into the cell. | Поэтому RyR могут открыться и высвободить кальций в клетку. |
| The process of liberation can release tremendous passion that leads to violence. | Процесс освобождения может высвободить огромный взрыв чувств, ведущий к насилию. |
| Removing environmentally harmful subsidies would release considerable resources that could be deployed more positively to further sustainable development. | Значительные ресурсы, которые можно было бы более эффективно использовать для повышения устойчивости развития, можно высвободить путем ликвидации экологически вредных субсидий. |
| Hence, a significant reduction in the child dependency ratio could release substantial sums for investment in other development programmes. | Следовательно, значительное сокращение относительных показателей находящихся на иждивении детей может высвободить крупные суммы для инвестирования в другие программы развития. |
| Such a decision would release resources for higher priority tasks relating to cross-sectoral issues. | Такое решение позволило бы высвободить ресурсы, необходимые для решения более важных кросс-секторальных вопросов. |
| Reduction of military spending would release a significant part of the required resources in most countries - developing, transitional and industrialized. | Сокращение военных расходов позволит высвободить значительную часть необходимых ресурсов в большинстве стран - развивающихся, промышленно развитых и стран с переходной экономикой. |
| We are happy that the emerging peace and security in our region can now release scarce resources for the development of our people. | Мы счастливы тем, что установление мира и безопасности в нашем регионе может теперь высвободить скромные ресурсы на благо развития нашего народа. |
| First, faster and deeper debt relief would release money to fund poverty reduction programmes. | Во-первых, более срочные и решительные меры по облегчению бремени задолженности могли бы высвободить средства для финансирования программ по сокращению масштабов нищеты. |
| Recent debt cancellations for least developed countries are significant as they can release resources for their development priorities. | Недавнее списание задолженности наименее развитых стран имеет важное значение, поскольку они могут высвободить ресурсы для своих приоритетов в области развития. |
| It would help promote investor confidence, as well as release resources for much-needed investment, particularly in infrastructure, human resources development and economic diversification programmes. | Оно помогло бы укрепить доверие к этим странам у инвесторов, а также высвободить ресурсы для столь необходимых капиталовложений, особенно в инфраструктуру, развитие людских ресурсов и программы диверсификации экономики. |
| The substantial reduction in debt servicing allowed by the Highly Indebted Poor Countries initiative would thus release significant resources to tackle poverty effectively. | Значительное сокращение выплат в счет обслуживания долга, предусматриваемое Инициативой в пользу бедных стран с крупной задолженностью, позволит также высвободить значительный объем ресурсов для ведения эффективной борьбы с нищетой. |
| The external debt must be cancelled so that developing countries could release financial resources and achieve sustainable development. | Внешняя задолженность должна быть аннулирована, с тем чтобы развивающиеся страны могли высвободить финансовые ресурсы и достичь цели устойчивого развития. |
| This will release resources for the improvement of human settlements in developing countries. | Это позволит высвободить ресурсы на цели улучшения состояния населенных пунктов в развивающихся странах. |
| This would release 11 March for informal consultations on the intergovernmental machinery. | Это позволит высвободить 11 марта для неофициальных консультаций по межправительственному механизму. |