Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. |
В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно. |
The latter would release significant resources for financing sustainable development. |
Последнее направление деятельности позволило бы высвободить значительный объем ресурсов для финансирования устойчивого развития. |
Improved coordination could release more resources for operational activities. |
Улучшив же координацию, можно высвободить средства для финансирования оперативной деятельности. |
Efficiencies in the complaints and enquiries system release some extra resource for this work. |
Благодаря повышению эффективности системы рассмотрения жалоб и проведения расследований ему удалось высвободить для своей работы некоторый объем средств. |
Sometimes very small investments can release enormous, infinite potential that exists in all of us. |
Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас. |
This concept has been predicated on the assumption that such consolidation would release sufficient resources to permit the establishment of viable regional centres. |
Данная концепция основана на том предположении, что такое объединение позволит высвободить достаточные ресурсы для создания эффективных региональных центров. |
The announcement would release over $30 million in withheld federal education grants. |
Это позволит высвободить удерживаемые федеральные субсидии на цели образования на сумму свыше 30 млн. долл. США7. |
This should, in turn, release resources for development, especially for poverty reduction. |
В свою очередь, это должно высвободить ресурсы для развития, прежде всего для сокращения масштабов нищеты. |
A sustained global effort to reach the United Nations ODA target would release enough resources to fight poverty and to tackle the global aid crisis. |
Согласованные глобальные усилия по достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в отношении ОПР позволят высвободить достаточно ресурсов для борьбы с нищетой и устранения глобального кризиса в предоставлении помощи. |
The relocation will result in the release of the existing space for other uses. |
Это позволит высвободить имеющиеся помещения и использовать их в иных целях. |
Thus deadlocks need to be resolved to complete these transactions' executions and release related computing resources. |
Таким образом, необходимо устранить взаимоблокировки, чтобы выполнить эти транзакции и высвободить связанные с ними вычислительные ресурсы. |
The RyR can therefore open and release calcium into the cell. |
Поэтому RyR могут открыться и высвободить кальций в клетку. |
The process of liberation can release tremendous passion that leads to violence. |
Процесс освобождения может высвободить огромный взрыв чувств, ведущий к насилию. |
Removing environmentally harmful subsidies would release considerable resources that could be deployed more positively to further sustainable development. |
Значительные ресурсы, которые можно было бы более эффективно использовать для повышения устойчивости развития, можно высвободить путем ликвидации экологически вредных субсидий. |
Hence, a significant reduction in the child dependency ratio could release substantial sums for investment in other development programmes. |
Следовательно, значительное сокращение относительных показателей находящихся на иждивении детей может высвободить крупные суммы для инвестирования в другие программы развития. |
Such a decision would release resources for higher priority tasks relating to cross-sectoral issues. |
Такое решение позволило бы высвободить ресурсы, необходимые для решения более важных кросс-секторальных вопросов. |
Reduction of military spending would release a significant part of the required resources in most countries - developing, transitional and industrialized. |
Сокращение военных расходов позволит высвободить значительную часть необходимых ресурсов в большинстве стран - развивающихся, промышленно развитых и стран с переходной экономикой. |
We are happy that the emerging peace and security in our region can now release scarce resources for the development of our people. |
Мы счастливы тем, что установление мира и безопасности в нашем регионе может теперь высвободить скромные ресурсы на благо развития нашего народа. |
First, faster and deeper debt relief would release money to fund poverty reduction programmes. |
Во-первых, более срочные и решительные меры по облегчению бремени задолженности могли бы высвободить средства для финансирования программ по сокращению масштабов нищеты. |
Recent debt cancellations for least developed countries are significant as they can release resources for their development priorities. |
Недавнее списание задолженности наименее развитых стран имеет важное значение, поскольку они могут высвободить ресурсы для своих приоритетов в области развития. |
It would help promote investor confidence, as well as release resources for much-needed investment, particularly in infrastructure, human resources development and economic diversification programmes. |
Оно помогло бы укрепить доверие к этим странам у инвесторов, а также высвободить ресурсы для столь необходимых капиталовложений, особенно в инфраструктуру, развитие людских ресурсов и программы диверсификации экономики. |
The substantial reduction in debt servicing allowed by the Highly Indebted Poor Countries initiative would thus release significant resources to tackle poverty effectively. |
Значительное сокращение выплат в счет обслуживания долга, предусматриваемое Инициативой в пользу бедных стран с крупной задолженностью, позволит также высвободить значительный объем ресурсов для ведения эффективной борьбы с нищетой. |
The external debt must be cancelled so that developing countries could release financial resources and achieve sustainable development. |
Внешняя задолженность должна быть аннулирована, с тем чтобы развивающиеся страны могли высвободить финансовые ресурсы и достичь цели устойчивого развития. |
This will release resources for the improvement of human settlements in developing countries. |
Это позволит высвободить ресурсы на цели улучшения состояния населенных пунктов в развивающихся странах. |
This would release 11 March for informal consultations on the intergovernmental machinery. |
Это позволит высвободить 11 марта для неофициальных консультаций по межправительственному механизму. |