| In 1940, he petitioned the Emergency Rescue Committee (ERC) to secure the release of his father from internment. | В 1940 году обратился в «Комитет Экстренного Спасения» (англ. Emergency Rescue Committee, ERC) чтобы обеспечить освобождение своего отца из лагеря для интернированных. |
| The Watsu borrows many of its techniques in shiatsu, it focuses on the release of the body's energy points, meridians and chi. | Вацу занимает значительную часть своих методов в шиацу, она нацелена на освобождение организма энергией точек, меридианов и ци. |
| Al Thani offered to pay a fee of ten thousand liras in return for the captives' release, but Mehmed declined his offer. | Аль-Тани предложил выкуп в 10000 лир за освобождение заложников, но Мехмед отклонил это предложение. |
| Despite the gradual transformation, they still encountered resistance because landlords feared that the release of government serfs would give a dangerous example to their private possessory of peasants. | Несмотря на постепенность преобразований, они наталкивались на сопротивление, поскольку помещики опасались, что чрезмерное освобождение государственных крестьян даст опасный пример владельческим крестьянам. |
| His attorney is believed to have contacted the Vice President to put pressure on the Chinese Government in Peking in order to effect his release. | Предполагают, что его адвокат обратился к вице-президенту... с просьбой надавить на китайское правительство в Пекине... чтобы обеспечить его освобождение. |
| Ba'asyir's release is undeniably unfortunate and possibly dangerous - but it is the consequence of legal proceedings, not any sudden radicalization of Indonesia. | Освобождение Башира бесспорно является неудачным и возможно опасным - но это результат судопроизводства, а не какой-либо внезапной радикализации Индонезии. |
| Is it possible the release of this virus is connected to her emotional state? | Возможно, освобождение вируса на прямую связано с её эмоциональным состоянием? |
| Yes, obviously, it goes without saying that any deal must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. | Да, очевидно, не стоит даже говорить о том, что любая сделка должна обеспечить освобождение как Николь Брэдин, так и ее брата Маркуса. |
| Who arranged the release of Baldaev from prison and why? | Кто устроил освобождение Бардаева из тюрьмы и зачем? |
| And it will be two years till his next chance at release? | И до следующего шанса на освобождение у него будет два года? |
| Anyway, they arranged for me to get an early release from my unfortunate incarceration, and I began to perform a variety of services. | В общем, они устроили мне... досрочное освобождение из заключения... и я стал им оказывать различные услуги. |
| The Committee is of the view that Mr. Lloyd Grant is entitled to a remedy entailing his release. | Комитет считает, что г-н Ллойд Грант имеет право на применение того или иного средства правовой защиты, имеющего целью его освобождение. |
| 'As Special Rapporteur, I believe that the release of these persons is an encouraging step towards national reconciliation and the democratization of Myanmar. | Как Специальный докладчик я полагаю, что освобождение этих лиц является многообещающим шагом, способствующим национальному примирению и демократизации Мьянмы. |
| The 1993 agreement led to the release of all persons detained in connection with this event, even before trial. | Договор 1993 года предусматривал полное освобождение всех лиц, содержавшихся под стражей за участие в этих событиях, даже до вынесения приговора. |
| It might take a while, but I'll pay back for your release, since it was my fault. | Деньги, что ты заплатил за освобождение под залог, я верну, пусть и не скоро. |
| Conditional release provides the best conditions for social integration since it presupposes basic monitoring by qualified personnel (technical or otherwise) as well as interaction with the community. | Условно-досрочное освобождение обеспечивает наилучшие условия для социальной интеграции, поскольку оно предполагает общее руководство и наблюдение со стороны квалифицированного персонала (технического или другого), а также взаимодействие с общиной. |
| The release of approximately 200 such detainees has been carried out, principally through the assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Освобождение около 200 таких задержанных лиц было осуществлено главным образом с помощью Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| The Working Group otherwise welcomes the release of Aung San Suu Kyi, which had been called for in its report for 1993. | С другой стороны, Группа хотела бы приветствовать освобождение Аунга Сан Суу Куи, просьба о котором содержалась в докладе за 1993 год. |
| While welcoming the release of the first group of prisoners, 95-14270 (E) 110595/... the Council urges the parties to expedite this process. | Приветствуя освобождение первой группы заключенных, Совет, тем не менее, настоятельно призывает стороны ускорить этот процесс. |
| The rules also provide, however, for the pre-trial release of a suspect only in exceptional circumstances - thus making pre-trial detention the rule rather than the exception. | Вместе с тем эти правила также содержат положения о том, что освобождение подозреваемого до проведения судебного разбирательства осуществляется лишь в исключительных обстоятельствах, тем самым делая предварительное содержание под стражей скорее правилом, чем исключением. |
| The absence of release of eligible prisoners has had an adverse psychological effect since their hopes in this respect so far have been dashed. | Удержание заключенных, имеющих право на освобождение, оказывает на последних отрицательное психологическое воздействие, поскольку до сих пор их надежды в этом плане рушились. |
| Human rights problems are dealt with frankly and appropriate actions suggested, including the revision of laws, release of detainees and adoption of other measures. | Проблемы прав человека становятся предметом откровенного обсуждения, и предлагаются соответствующие мероприятия, включая пересмотр законодательства, освобождение заключенных и принятие других мер. |
| Now that Nadia El-Mansour is in Syria, we can discuss her release with the Syrians, but not without the State Department's OK. | Теперь, когда Надия Эль-Мансур в Сирии, мы можем обсудить ее освобождение с сирийцами, но не без Государственного департамента. |
| Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where the Government's efforts are being supported by various voluntary agencies and prominent citizens. | Выявление таких лиц, их освобождение и реабилитация представляют собой постоянный процесс, в рамках которого усилия правительства поддерживают различные добровольные организации и видные представители общественности. |
| The Mission investigates the judicial status of those detained and liaises with local judicial officials to promote more rapid processing of cases, including provisional or final release where appropriate. | Миссия занимается изучением вопроса о судебном статусе задержанных лиц и поддерживает связь с местными судебными должностными лицами в целях содействия ускоренному рассмотрению дел, включая предварительное или окончательное освобождение в тех случаях, когда это целесообразно. |