| The release was the first of its kind and offered a rare boost to peace efforts in Darfur. | Это было первое подобное освобождение, которое послужило хорошим стимулом для усилий, направленных на достижение мира в Дарфуре. |
| The judgement shall fix the duration in each case and probation release may be applied for. | В каждом случае продолжительность содержания определяется судебным решением, и возможно освобождение с испытательным сроком. |
| All prisoners could exercise all of their rights, including being considered for conditional release or clemency, regardless of their political views and affiliation. | Все заключенные могут пользоваться всеми своими правами, включая право на возможное условное освобождение и помилование, независимо от своих политических взглядов и партийной принадлежности. |
| So you advocated for his release at his parole hearing? | Вы отстаивали его освобождение на слушаниях по досрочному? |
| In reply to the representative of China, he said that it would be difficult for the atmosphere between Daw Aung San Suu Kyi to be cordial under the circumstances, although her immediate release would improve the situation. | Отвечая представителю Китая, он говорит, что в сложившихся обстоятельствах трудно рассчитывать на сердечные отношения между Аунг Сан Су Чжи и правительством, хотя ее немедленное освобождение улучшило бы ситуацию. |
| Judges and prosecutors have received threats demanding that they not pursue investigations against certain suspects or that they release them, despite compelling incriminating evidence gathered by KFOR or UNMIK police. | В адрес судей и прокуроров поступают угрозы с требованием отказаться от проведения расследований в отношении некоторых подозреваемых или освободить их, несмотря на то, что СДК или полицией МООНВАК собраны убедительные факты, указывающие на их вину. |
| Article 270 requires the chief of police before whom persons arrested under such circumstances are brought, to keep them under arrest or release them, depending on the explanations they give of their conduct and the circumstances that led to the arrest. | В свою очередь статья 270 предусматривает, что начальник отделения полиции, которому доставляют задержанных на таком основании лиц, вправе поместить их под стражу или освободить их, основываясь на их объяснениях или на фактах, обусловивших их задержание. |
| According to article 105: "In the aforementioned circumstances, the investigation officer must immediately take statements from the accused person and refer him, together with his written report thereon, to the Department of Public Prosecutions within 24 hours or release him immediately." | Статья 105 предусматривает следующее: "В вышеупомянутых обстоятельствах сотрудник, проводящий расследование, обязан незамедлительно взять показания у обвиняемого лица и в течение 24 часов препроводить его вместе с письменным протоколом этих показаний в Департамент государственного обвинения или незамедлительно освободить его". |
| They demand the immediate release of the detainees. | Они требуют немедленно освободить задержанных. |
| In July, Ta'iz Appeal Court ordered the release of four men shortly before they were due to complete one-year sentences imposed by an ordinary court for challenging the integrity of local and national elections held in September 2006. | В июле Апелляционный суд города Таиз распорядился освободить четырёх человек незадолго до истечения годичных приговоров, вынесенных им обычным судом за то, что те подвергли сомнению справедливость местных и национальных выборов, состоявшихся в сентябре 2006 года. |
| The film's release was postponed with initially no official explanation from the studio. | Однако выпуск фильма был отложен без каких-либо официальных объяснений студии. |
| UNICEF welcomes the report, as its release actually coincides with UNICEF activities in the area of KM/KS. | ЮНИСЕФ приветствует этот доклад, поскольку его выпуск фактически отражает деятельность ЮНИСЕФ в области управления знаниями/обмена знаниями. |
| In 1998, members of Genesis reunited for a photo session and dinner to celebrate the release of the Genesis Archive 1967-75 box set. | В 1998 году группа вновь собралась на фото сессию и праздничный ужин, чтобы отпраздновать выпуск бокс-сета Genesis Archive 1967-75. |
| On Neftekamsk Gormolzavod which was included not so long ago in group of the companies "Allat", release of dairy production under a brand "Darenka" is mastered. | На Нефтекамском гормолзаводе, который не так давно вошел в группу компаний "Аллат", освоен выпуск молочной продукции под брендом "Даренка". |
| Suggested values are: PRE-ARRIVAL, ARRIVAL, RELEASE, POST RELEASE or DATAWAREHOUSE etc.). | Предлагаемые величины: ДО ПРИБЫТИЯ, ПРИБЫТИЕ, ВЫПУСК, ПОСЛЕ ВЫПУСКА или ХРАНИЛИЩЕ ДАННЫХ и т.д. |
| Lynch stated that the release was suitable for beginners and advanced users. | Линч заявил, что релиз подходит для начинающих, и продвинутых пользователей. |
| The theatrical release version features a new theme song called "I have a dream", composed by Yuki Kajiura and performed by the pop-group Kalafina. | Релиз театральной версии включает в себя новую песню, написанную Юки Кадзиурой и исполненную группой Kalafina. |
| Hello, what are you asked the release is only tonight? | Привет, что-то ты рано, релиз альбома же только ночью? |
| That same month on September 17, the group announced the release of a second compilation album titled Until Now, with the album later forming the official soundtrack to their One Last Tour. | 17 сентября группа анонсировала релиз второго компиляционного альбома под названием Until Now, в который входил официальный саундтрек One Last Tour. |
| Release 2: Entitlements, July 1998 | Релиз 2: причитающиеся выплаты, июль 1998 года; |
| Rage. There is no release from the pressure. | Неистовая агрессия, которой невозможно дать выход. |
| In February 2014, Yen Press announced they have licensed Barakamon for English release in North America. | В феврале 2014 Yen Press анонсировала выход Barakamon в США. |
| The release of the movie was continually delayed, but the interest in it was supported by the release of videos for songs which were added as bonus tracks to the new release: «Made Me» (feat. | Выход фильма то и дело переносился, но интерес к нему поддерживался выходом видеоклипов на песни, которые добавлены в качестве бонус-треков к новой картине: «Made Me» (feat. |
| From February 2009 to March 2010, the game was postponed a total of six times, going on to perform marginally-well upon release. | С февраля 2009 года по март 2010 года выход игры переносился в общей сложности 6 раз, что было обусловлено планами компании создать идеальный релиз. |
| On December 20, 2006, Nintendo of America announced that the North American release of the games was slated for April 22, 2007, and that those who pre-ordered their copies of the games would receive special DS styluses branded with some of the new Pokémon. | 20 декабря 2006 года филиал Nintendo of America сделал анонс, что выход игр в Северной Америке состоится 22 апреля 2007 года, а те, кто оформит предварительный заказ на игру, получат специальные стилусы для DS, на которых будут изображены новые покемоны. |
| NOTE: Reference year is the year in which the unintentionally release occurred and for which the activity data have been collected. | ПРИМЕЧАНИЕ: Отчетным годом называется год, в котором произошел непреднамеренный выброс, по которому производился сбор данных о деятельности. |
| In Fall 2006, Canada publicly released a proposed risk management strategy for addressing the identified risks posed by the use and/or release of PBDEs. | Осенью 2006 года Канада обнародовала предлагаемую стратегию регулирования рисков с целью решения вопроса о выявленных рисках, которые представляет применение и/или выброс ПБДЭ. |
| An attempt was made to combine the two options for a definition of 'release' set out in paragraph 7, the first providing a general description and the second using a 'listing' approach. | Была предпринята попытка объединить два варианта определения термина "выброс", которые приводятся в пункте 7, причем первый дает общее описание, а второй содержит "перечисление". |
| They also facilitate the establishment of systems required for quickly identifying those accidents which do not involve a release of radioactive material - an important capability for avoiding the extended imposition of protective action measures. | Они также помогают создать системы, необходимые для быстрого выявления тех инцидентов, которые не влекут за собой выброс радиоактивных веществ, и это важный фактор, позволяющий избежать принятия излишних защитных мер. |
| The Norwegian Pollutant Release and Transfer Register contains extensive data on industrial enterprises that hold discharge permits, including annual reports on their own monitoring results. | Регистр выбросов и переноса загрязнителей содержит обширные данные о промышленных предприятиях, имеющих разрешение на выброс загрязняющих веществ, включая ежегодные отчеты о результатах их собственного мониторинга. |
| However, a few days later, with the threat of constitutional crisis, Parliament forced the release of Oates. | Тем не менее, несколько дней спустя, ввиду угрозы конституционного кризиса, парламент вынужден выпустить Оутса. |
| At the 2015 Brit Awards, the group confirmed that their album was completed, describing it as having a "whole new sound" and projecting the release for sometime in 2015. | На премии «Brit Awards 2015» группа подтвердила, что их альбом был завершён, описывая его как имеющий «совершенно новый звук», а также было сообщено, что альбом планируется выпустить ближе к концу 2015 года. |
| The CRIC Bureau requested the early release of draft decisions, which will enable Parties to initiate the formation of regional views and those of interest groups to facilitate the negotiation process prior to CRIC 10. | Бюро КРОК просило в короткий срок выпустить проекты решений, что позволит Сторонам начать формирование региональных мнений и мнений заинтересованных групп в целях содействия процессу переговоров до начала КРОК 10. |
| It says I can't release a new record unless it's a "best of." | Тут говориться, что я не могу выпустить новую пластинку, если только это не будет Сборник лучших хитов. |
| If she manages to sit on a throne before the eclipse, she'll release a great power of water that will destroy the occupators. | Если она успеет сесть на трон до затмения, то сможет выпустить на волю мощную силу воды, которая уничтожит захватчиков. |
| Establish or improve laboratory standardized biosafety practice and strengthen laboratory protective measures with a view to preventing the accidental release of pathogenic micro-organisms. | Установление или совершенствование стандартизированной практики лабораторной биобезопасности и укрепление лабораторных защитных мер с целью предотвратить случайное высвобождение патогенных микроорганизмов. |
| Material damage or environmental damage means the release of dangerous goods, irrespective of the quantity, where the estimated amount of damage exceeds 50,000 Euros. | Имущественный или экологический ущерб означает высвобождение опасных грузов, независимо от количества, при котором оцениваемая сумма ущерба превышает 50000 евро. |
| The broad scope of the public concerned in the context of the deliberate release of GMOs also arises because of the potential impact of a deliberate release on consumer and producer interests. | Кроме того, широкое толкование термина "заинтересованная общественность" в связи с преднамеренным высвобождение ГИО обусловливается также потенциальным воздействием преднамеренного высвобождения на интересы потребителей и производителей. |
| While efforts had been made to survey the extent of the contamination in Lao People's Democratic Republic, the total amount of contaminated land is unknown and this is being addressed through a land release and district focused approach. | Несмотря на предпринимавшиеся усилия по проведению обследований в целях установления масштабов загрязнения в Лаосской Народно-Демократической Республике, общая площадь загрязненных земель неизвестна, и эта проблема решается на основе использования подхода, предполагающего высвобождение земель с концентрацией усилий на уровне провинций. |
| location of the subsequent release might be different, different members of the public could be affected and that these should have the same opportunities to exercise their rights of public participation. | Эти делегации заявили, что, поскольку последующее высвобождение может произойти в другом месте, оно может затронуть других членов общества, которые должны обладать аналогичными возможностями для осуществления своих прав на участие общественности. |
| Please release April back to us permanently. | "Прошу отпустить Эйприл к нам на все время." |
| I could order his release. | Я мог бы приказать его отпустить. |
| Or you could release her. she's obviously impulsive | Или ты можешь отпустить ее. |
| Are you suggesting we release him? | Вы предлагаете его отпустить? |
| Release the Powergrip and the SEABOB stops immediately. | Если требуется немедленно остановитьмашину, достаточно просто отпустить Powergrip. |
| Because such data series have significant commercial value, may affect the movement of commodity and financial markets, or may be taken as a measure of the impact of government policies, public release must be prompt and according to an established, publicly available schedule. | Поскольку такие ряды данных имеют важное коммерческое значение, могут сказаться на движении товаров и ситуации на финансовых рынках или могут восприниматься как показатель воздействия государственной политики, их публикация должна быть своевременной и осуществляться в соответствии с установленным, известным общественности графиком. |
| The release of the Results-Based Management Handbook in 2011 represents a major step towards harmonizing concepts and approaches to results-based management in the United Nations development system. | Публикация в 2011 году руководства по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, представляет собой важный шаг на пути к согласованию концепций и подходов к такому управлению в рамках системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Release of microdata, which is the specific subject of this session, is a key element of providing access for research purposes. | Публикация микроданных, которая является отдельной темой данного заседания, является одним из ключевых элементов обеспечения доступа в исследовательских целях. |
| (e) Publishing proceedings from the workshop on the release of heavy metals; | е) публикация отчета рабочего совещания по выбросам тяжелых металлов; |
| Thus, the first data release provided five weeks of comparable data, including the information needed for calculating the monthly weighted average. (All subsequent reports have included five weeks of data.) | Таким образом, первая публикация данных по истечении пяти недель после начала обследования позволила получить сопоставимые данные за этот период, включая информацию, необходимую для расчета взвешенных среднемесячных значений. (Все последующие публикации включали ряды данных за пять недель.) |
| This version was also issued on the Dutch release Rock Concert. | Эта версия также появилась на нидерландский релизе Rock Concert. |
| In contrast, the Mac OS X version sold out within months of its release, in spite of its smaller market base. | В то же время версия Мас OS X была распродана в течение нескольких месяцев после выхода, несмотря на меньшую рыночную базу. |
| This release was followed by the Phalcon 0.5.0 that brought a high-level dialect of SQL called PHQL, and Phalcon 0.6.0 that introduced Volt, a template engine similar to Jinja. | Следующим релизом была версия 0.5.0, в котором был реализован высокоуровневый SQL диалект PHQL, а затем Phalcon 0.6.0, привнесший интегрированный шаблонизатор Volt, синтаксически подобный Jinja. |
| Leopard's retail version was not released in separate versions for each type of processor, but instead consisted of one universal release that could run on both PowerPC and Intel processors. | Розничная версия Leopard не была выпущена в отдельных версиях для каждого типа процессора, а вместо этого состояла из одного универсального выпуска, который мог работать и на процессорах PowerPC, и на Intel. |
| This release is the second official testing release of the Blender 2.5 series, representing the culmination of many years of redesign and development work. | Данная версия является вторым официальным тестовым релизом Blender 2.5 и является результатом многолетних разработок компании. |
| The Wali and the regional council are mediation bodies that were operating at the beginning of 1992 under the terms of an order by the Minister of the Interior to allow the release of persons held in temporary administrative detention. | Префектура и региональный апелляционный совет являются посредническими органами, которые были учреждены в начале 1992 года по решению министерства внутренних дел, предоставившего тем самым возможность освобождать лиц, временно находящихся под административным арестом. |
| Whence, as this law is immutable, and the obligations that arise from it necessary and indispensable, nations can neither make any changes in it by their conventions, dispense with it in their own conduct, nor reciprocally release each other from the observance of it. | Таким образом, раз это право непреложно, а возникающие из него обязательства необходимы и незаменимы, народы не могут ни вносить какие-либо изменения в него своими конвенциями или пренебрегать им в своем поведении, ни взаимно освобождать друг друга от его соблюдения. |
| Fully conscious of the conditions in its overcrowded prisons, it will separate prisoners according to the severity of charges against them, move as innovatively and expeditiously as possible to try or release those not guilty of serious crimes, and temporarily augment facilities for housing prisoners. | Зная об условиях в ее переполненных тюрьмах, она будет разделять заключенных в зависимости от тяжести предъявляемых им обвинений, максимально оперативно и новаторски проводить судебные процессы и освобождать тех, кто не виновен в тяжких преступлениях, а также будет временно расширять учреждения, предназначенные для содержания заключенных; |
| For example, some States attempt to prevent creditor overreaching and over-collateralization by enacting rules that require creditors to grant a release over property that is no longer necessary to secure the outstanding balance of the obligation due. | Так, некоторые государства пытаются не допускать такого положения, когда кредитор требует принятия чрезмерных обязательств и предоставления чрезмерного обеспечения, путем установления норм, требующих от кредиторов освобождать собственность, в отношении которой отпадает необходимость в обеспечении причитающегося остатка подлежащего погашению обязательства. |
| (c) Such investigations should lead to the release of any person improperly detained, with proper compensation, and to disciplinary or criminal proceedings against those found responsible; | с) освобождать после проведения таких расследований любых незаконно задержанных лиц, выплачивая им соответствующую компенсацию, и привлекать к дисциплинарной и уголовной ответственности виновных; |
| In an interview with AllHipHop, 50 Cent revealed that he would release the album regardless of whether Interscope wished to promote it or not. | В интервью AllHipHop 50 Cent признался, что он будет выпускать альбом, независимо от того, поддержит его Interscope или нет. |
| The July 5 protest reminded us of the 3,000 kidnappings since the start of this four-decade conflict, but Colombians could form human chains and release white balloons for many other reasons. | Протесты 5-го июля напомнили нам о 3000 похищениях с начала этого сорокалетнего конфликта, но колумбийцы могут образовывать живые цепи и выпускать в воздух белые шары по многим причинам. |
| It will release field recordings, soundscapes, bioacoustics, bruitage, audio art illustrations and phonographic documents about traditions and environment from northern Portugal, Galiza and other ethnic regions of Iberia and Europe. | Он будет выпускать полевые записи, саундскейпы, биоакустику, шумы, аудио-арт и фонографические документы о традиции и природе северной Португалии, Галиции и прочих этнических регионов Иберии и Европы. |
| The team was less successful in resolving other issues; programmer Matt Pritchard complained following the release of Age of Empires that there was still no process by which patches could be issued. | Команда была менее успешной в решении других вопросов; программист Мэтт Притчард жаловался после выхода Age of Empires, что не было налажено процесса, позволявшего выпускать патчи. |
| While nothing prevents you from continuing to use an obsolete package where desired, the Debian project will usually discontinue security support for it a year after etch's release[12], and will not normally provide other support in the meantime. | Ничто не мешает вам продолжить пользоваться этими пакетами, но приблизительно через год [12] после выхода etch команда безопасности прекратит выпускать для них исправления. |
| The phasing out of the United Nations Transitional Authority in Cambodia would release resources that might be needed to launch new operations or strengthen existing operations. | Действительно, постепенное упразднение Временного органа ООН в Камбодже позволит высвободить средства, которые могли бы потребоваться для начала новых операций или укрепления уже осуществляющихся. |
| This way, organizations, public or private, are able to reduce costs, increase speed and release staff for more productive use. | В данном случае организациям, как общественным, так и частным, удается сократить расходы, ускорить документооборот и высвободить сотрудников для более производительного использования. |
| The addition would release valuable space for improvements to conference facilities and make office space available in the Secretariat building, which is urgently required. | Эти дополнительные помещения позволят высвободить ценную площадь, необходимую для переоборудования конференционных помещений, а также высвободить площадь в здании Секретариата для создания служебных помещений, которые настоятельно необходимы. |
| Reducing existing concessions to 10,000 hectares would release land for social land concessions for the very poor, as envisaged by the Land Law. | Сокращение существующих концессий до 10000 га позволит высвободить землю для социальных концессий в интересах малоимущего населения, как это предусмотрено Законом о земле. |
| Sometimes very small investments can release enormous, infinite potential that exists in all of us. | Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас. |
| The release also includes a bonus DVD with all of the band's music videos (excluding "Some Say" and "Handle This"). | Также издание включет DVD почти со всеми клипами группы (кроме «Handle This» и «Some Say»). |
| Tripping the Live Fantastic is Paul McCartney's first official solo live album and his first release of concert material since Wings' 1976 Wings over America live package. | Tripping the Live Fantastic - первый официальный концертный альбом Пола Маккартни и первое издание его выступлений на концертах после Wings over America - концертного альбома группы Wings, выпущенного в 1976. |
| After the release of their thirteenth studio album Myakuhaku on January 25, 2017, Mucc gave a special free live performance on February 4 to anyone who bought the special edition of the album. | 4 февраля, после выпуска своего 13-го студийного альбома «Myakuhaku», Mucc организовали специальное бесплатное живое выступление, которое мог посетить каждый, кто купил специальное издание нового альбома. |
| The collector's edition is now available in the Philippines on the same release date of the soundtrack of High School Musical 3: Senior Year after Universal Music Limited became the newest licensee of Walt Disney Records in the said country. | Коллекционное издание сейчас доступно на Филиппинах в то же время, когда и вышел саундтрек Классный Мюзикл: Выпускной после того, как Universal Music Limited обновил лицензию Walt Disney Records в выше указанной стране. |
| CD DVD Bonus (First press only) AKB48 election voting card with a serial number Handshake event ticket (Sapporo, Fukuoka, Nagoya, Osaka, Tokyo) CD See Regular Edition CD (Team affiliation at the time of the release.) | CD DVD Бонус (только первый пресс) Карточка для голосования в выборах AKB48 (с серийным номером) Билет на хэндшейк-ивент (Саппоро, Фукуока, Нагоя, Осака, Токио) CD См. обычное издание. |
| Members should regard the recommendations of the Working Group as guidelines for their deliberations and the General Assembly should approve the release of the $250,000 it had allocated so that the Institute could continue its basic and operational activities as part of its current revitalization process. | Члены должны рассматривать рекомендации Рабочей группы как руководство для своего участия в проводимых обсуждениях, а Генеральной Ассамблее следует одобрить выделение ассигнованных ею 250000 долл. США, с тем чтобы Институт мог продолжать осуществление своих основных и оперативных мероприятий в рамках нынешнего процесса активизации. |
| Requests the Global Environment Facility, including its implementing agencies, to ensure the speedy release and disbursement of funds and timely assistance for the preparation of national adaptation programmes of action; | просит Глобальный экологический фонд, включая его учреждения по осуществлению, обеспечить быстрое выделение и выплату средств и оказание своевременной помощи для подготовки национальных программ действий в области адаптации; |
| Direct the Executive Secretary to fast-track the release of the funds donated to the Expanded Joint Verification Mechanism by the European Union through the African Union and commit to honour our financial obligations to the Expanded Joint Verification Mechanism; | поручаем Исполнительному секретарю обеспечить скорейшее выделение средств, предоставленных Расширенному механизму совместного контроля Европейским союзом через Африканский союз, а также выполнение своих финансовых обязательств перед Расширенным механизмом совместного контроля; |
| Activation of this receptor by serotonin inhibits dopamine and norepinephrine release in certain areas of the brain. | Активация этих рецепторов серотонином ингибирует выделение дофамина и норадреналина в определённых областях мозга, в частности, в полосатом теле. |
| Effective assistance, the disbursement of funds pledged and the release of other resources will ensure the progress of a nation currently overwhelmed by daunting challenges. | Эффективная помощь, выделение обещанных средств и высвобождение других ресурсов обеспечит прогресс государства, которое в настоящее время сталкивается с огромными трудностями. |
| Ms. Clamps, Mr. Retraction, you may release. | Миссис Щипцы, господин Расширитель, можете отпускать. |
| National Defense Authorization Act says I don't have to charge you or release you. | В Законе о национальной обороне сказано, что я не обязан судить или отпускать тебя. |
| Your mom won't release me. | Твоя мама не хочет меня отпускать. |
| Says he can't release the diesel... | Сказал, что не может отпускать топливо. |
| We can't release him now that the murders have stopped... | мы не можем его отпускать. |
| In such situations the commercial release returns the error message. | Коммерческий вариант в таких ситуациях возвращает сообщение об ошибке. |
| Mail alert: fields SmtpUser, SmtpPassword is optional in user interface, starting from this release. | Почтовое сообщение: поля SmtpUser, SmtpPassword не является обязательными в интерфейсе пользователя начиная с текущей версии. |
| 7.3 As to his temporary release, the author notes that it was granted after he filed his communication with the Committee. | 7.3 По вопросу о своем временном освобождении автор отмечает, что эта мера была к нему применена после того, как он направит свое сообщение в Комитет. |
| The National Police's IT department is responsible for entering both arrest warrants and release orders in the computer system once they have been notified by the judicial authorities. | В то же время департамент информатики Национальной полиции обязан регистрировать в электронной системе данных приказы как о задержании, так и об освобождении из-под стражи, как только соответствующее сообщение будет получено от судебных органов. |
| By December 11, 2012, the decoded message led readers to another website with a countdown that led to the public release of the trailer. | 11 декабря 2012 расшифрованное сообщение привело посетителей на другой сайт с обратным отсчётом до премьеры трейлера. |
| The innocent ones will show some release in their demeanor and the guilty ones won't. | У невиновных в поведении проявится некоторое облегчение, а у виновных - нет. |
| Killing me would almost be a release. | Смерть для меня - это облегчение. |
| The organization of labour must tend towards an enlargement of workers' freedom of action, a release of their creative capacities and the avoidance of excessive demands on the workforce. | Организация труда должна ориентироваться на расширение свободы действий работников, облегчение проявления творческих способностей и отказ от предъявления к ним чрезмерных требований. |
| In this regard, debt relief would release resources to be spent on the social sector. | В этой связи облегчение бремени задолженности способствовало бы высвобождению ресурсов, которые могли бы быть израсходованы на социальную сферу. |
| Recalling further article 6, paragraph 11, of the Aarhus Convention, the guidelines aim at facilitating and improving the practical application of the Convention to public participation in decision-making on the deliberate release of GMOs into the environment, | ссылаясь далее на пункт 11 статьи 6 Орхусской конвенции, руководящие принципы направлены на облегчение и совершенствование практического применения Конвенции к участию общественности в принятии решений относительно преднамеренного высвобождения ГИО в окружающую среду, |
| On January 12, 2007, V2 Records announced that, due to being under the process of reconstruction, it would no longer release new White Stripes material, leaving the band without a label. | 12 января 2007 года, «V2 Records» объявили, что из-за процесса перестройки, который происходил в то время со звукозаписывающей компанией, новый материал The White Stripes больше выпускаться не будет, тем самым оставляя группу без лейбла. |
| Temporary release from detention was also possible while applicants pursued their case to remain in Australia. | На время рассмотрения дела о прошении оставаться в Австралии просители могут также временно выпускаться на свободу. |
| With respect to relations with the press, it was suggested that press releases should be automatically issued for every mission and upon the release of every report. | Что касается связей с прессой, то здесь было высказано мнение о том, что пресс-релизы должны автоматически выпускаться по каждой миссии и по каждому изданному докладу. |