| She also welcomes the release of one defender who was arrested. | Кроме того, она приветствует освобождение одного из арестованных правозащитников. |
| Well, the last we heard, you were rotting in a Spanish prison with no hope of release. | Последнее, что мы слышали, ты был в испанской тюрьме без надежды на освобождение. |
| It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of first-time offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. | Ему следует также принять незамедлительные меры для сокращения переполненности тюрем, в том числе предусмотрев освобождение правонарушителей или подозреваемых, заключенных впервые за незначительные проступки, и в особенности если речь идет о лицах моложе 18 лет, и, наконец, обеспечить строительство новых пенитенциарных центров. |
| 186.123. Adjust and specify the applicable conditions and stipulations for the adoption of compulsory measures such as arrest, release on bail pending trial and residential surveillance (Timor-Leste); | 186.123 скорректировать и уточнить применимые условия и положения для принятия таких обязательных мер, как арест, освобождение под залог до начала судебного процесса и наблюдение по месту жительства (Тимор-Лешти); |
| Release on bail existed in Spain under a text that the delegation would provide to the Committee. | В соответствии с документом, который делегация предоставит Комитету, в Испании существует освобождение под залог. |
| At that time, the Department of Public Prosecutions ordered his remand in custody for 15 days pending investigation and subsequently ordered his release on 16 June 1993. | Параллельно с этим прокуратура постановила заключить его под стражу сроком на 15 суток на период проведения расследования, а 16 июня 1993 года распорядилось освободить его из-под стражи. |
| The Court ordered his release on the grounds that there was no evidence of a binding treaty between Mauritius and France and held that whether an international treaty is binding is a matter which must be shown by expert evidence. | Суд постановил освободить его на том основании, что наличие договора между Маврикием и Францией, обладающего обязательной силой, не было доказано, и указал, что вопрос об обязательном исполнении международного договора является вопросом, решаемым на основе свидетельских показаний специалиста. |
| Put an end to all human rights violations and release all political prisoners, civil society activists and journalists, end all practices of torture and eliminate all forms of extrajudicial executions (Tunisia); | 122.121 положить конец всем нарушениям прав человека и освободить всех политических заключенных, гражданских активистов и журналистов, искоренить все виды пыток и внесудебных казней (Тунис); |
| 124.155 Undertake profound legal reforms in accordance with international law, legalize and support free market activities that provide citizens with a livelihood, and release all prisoners detained for exercising private economic activities (Germany); | 124.155 провести в соответствии с международным правом коренные правовые реформы, легализовать и поддерживать свободную торговую деятельность, обеспечивающую граждан средствами к существованию, и освободить всех заключенных, помещенных под стражу за осуществление частной экономической деятельности (Германия); |
| In 1192 Rhys secured Maelgwn's release, but by now he and Gruffydd were bitter enemies. | В 1192 году Рису удалось освободить Майлгуна, но к этому времени Майлгун и Грифид уже были заклятыми врагами. |
| The genesis, recording and subsequent release of the album is detailed in Eno's diaries A Year with Swollen Appendices. | Планы, запись и последующий выпуск альбома подробно описан в дневниках Ино А Уёаг with Swollen Appendices. |
| Between January 2011 (the first stable release) and October 2011, LibreOffice was downloaded approximately 7.5 million times. | За период времени с января 2011 года (первый стабильный выпуск) по октябрь 2011 года офисный пакет был загружен приблизительно 7,5 млн. раз. |
| Jim Lynch of Desktop Linux Reviews reviewed the 5.5 release, Brigantia, and described it as "well-ordered and well developed" and recommended it to users whether they care about only using free software or not. | Джим Линч из Desktop Linux Reviews рассмотрел выпуск 5.5 «Brigantia», и описал его как «хорошо упорядоченный, и хорошо разработанный», и рекомендовал пользователям, заботится ли он только о бесплатном использовании программного обеспечения, или нет. |
| This release comes with High Quality Video and super wideband audio that have been exciting features of our Windows and Mac versions; so now the special people in your world will feel much closer and clearer on your Skype calls. | Этот выпуск поддерживает высококачественный видеосигнал и суперширокополосный аудиоканал, которые уже успели по достоинству оценить пользователи Skype для Windows и Mac. Теперь дорогие тебе люди станут еще ближе, а связь с ними еще лучше. |
| While 20th Century Fox filed a lawsuit to block the film's release, the studios eventually settled, and Fox received an upfront payment and a percentage of the worldwide gross from the film and all sequels and spin-offs in return. | В то же время кинокомпания 20th Century Fox подала судебный иск, требуя запретить выпуск фильма, однако вскоре отказалась от своих претензий, и Fox добилась процента от кассовых сборов по всему миру и авторских прав на все спин-оффы и перезапуски. |
| This latest release is the most stable and secure version of FreeSWITCH to date. | Этот последний релиз является наиболее стабильной и безопасной версией FreeSWITCH, какая выпускалась до сих пор. |
| Unlike later Petra albums, the band's first release doesn't rely on a separate lead singer. | В отличие от поздних альбомов Petra, первый релиз группы не зависит от отдельного вокалиста. |
| A remix release, Addendum, was also released in November only on Accession. | Addendum - релиз ремиксов также был выпущен в ноябре, но только на Accession. |
| In February 2010 Madball signed a deal with Nuclear Blast for the European release of their new studio album, Empire, produced by Erik Rutan. | В феврале 2010 года, после истечения контракта с Ferret Records, Madball подписал контракт с Nuclear Blast на Европейский релиз их нового студийного альбома, Empire, в сотрудничестве с Эриком Рутаном. |
| The third release came in 2007 as part of a triple feature package with Psycho II and Psycho IV: The Beginning. | Третий релиз состоялся в 2007 году в рамках трилогии, включающей в себя Психо 2 и Психо 4: В начале. |
| Anyway, things are more exciting for you, with your upcoming release. | Ты, наверное, очень волнуешься - скоро выход твоей книги. |
| On March 28, 2010, Fat Joe signed a record deal with E1 Music and announced that he would release The Darkside Vol. | 28 марта 2010 года Fat Joe подписао контракт с лейблом E1 Music и анонсировал выход своего альбома в июле. |
| A steady release of carbon dioxide by volcanic eruption could cause the atmosphere to enter a "super-greenhouse" state like that of the planet Venus. | Устойчивый выход диоксида углерода из-за извержений вулканов в конечном счёте может привести к переходу атмосферы в состояние «суперпарник», как сейчас на Венере. |
| On August 24, two hours before the release of Love Yourself: Answer, Big Hit Entertainment announced that an alternative version of "Idol" featuring Nicki Minaj will be included in the digital version of the album. | 24 августа, за два часа до выхода альбома руководство Big Hit Entertainment анонсировало выход специальной (альтернативной) версии «IDOL», записанной при участии Ники Минаж, только на цифровой версии. |
| However, for some time after the release of the McBain film, the movie's producers refused to give 20th Century Fox and Matt Groening's production team clearance to use the "McBain" name. | Однако выход фильма «Макбэйн» создал трудности для студии 20th Century Fox и Мэтта Грейнинга, поскольку продюсеры фильма отказались дать им разрешение на дальнейшее использование имени Макбэйн. |
| An attempt was made to combine the two options for a definition of 'release' set out in paragraph 7, the first providing a general description and the second using a 'listing' approach. | Была предпринята попытка объединить два варианта определения термина "выброс", которые приводятся в пункте 7, причем первый дает общее описание, а второй содержит "перечисление". |
| Weddings cause a release of oxytocin, but they do so in a very particular way. | Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. |
| "Emission" means the release of a substance from a point or diffuse source into the atmosphere; | "Выброс" означает выделение вещества из точечного или диффузного источника в атмосферу; |
| Weddings cause a release of oxytocin, but they do so in a very particular way. | Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. |
| You got a release of Dopamine when you saw the Coca-Cola ad, | Когда вы увидели "Кока-колу" у вас произошел выброс допоминов. |
| No, I said you need a release. | Нет, я сказала, ты должен выпустить пар. |
| The South African authorities should release all political prisoners and put an end to violence. | Южноафриканские власти должны выпустить на свободу всех политических заключенных и положить конец насилию. |
| Hauser responded that in the third quarter of that year Acorn would release a new £120-150 computer which "will probably be called the Electron", with graphics superior to the Spectrum's and compatibility with BBC Micro software. | Он ответил, что в третьем квартале Acorn собирается выпустить компьютер по цене в £120-150, с графикой, превосходящей Spectrum и совместимый с BBC Micro. |
| Due to his exposure to the Parker Particles, Andy is now capable of continually recharging massive amounts of cosmic energy, which he can release in the form of energy blasts, super strength, super speed, force fields, telekinesis, matter manipulation, and flight. | Из-за его подверженности Частицам Паркера, Энди теперь способен к постоянной перезарядке огромного количества космической энергии, которую он может выпустить в виде энергетических выстрелов, суперсилы, суперскорости, силовых полей, телекинеза манипуляции материей и полета. |
| We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife to grow endangered frogs - the Oregon spotted frog - for later release into protected wetlands. | Мы работали с Управлением рыболовства и дикой природы штата над выращиванием вымирающих видов лягушек - орегонская пятнистая лягушка, чтобы позже выпустить их в заболоченные местности. |
| While efforts had been made to survey the extent of the contamination in Lao People's Democratic Republic, the total amount of contaminated land is unknown and this is being addressed through a land release and district focused approach. | Несмотря на предпринимавшиеся усилия по проведению обследований в целях установления масштабов загрязнения в Лаосской Народно-Демократической Республике, общая площадь загрязненных земель неизвестна, и эта проблема решается на основе использования подхода, предполагающего высвобождение земель с концентрацией усилий на уровне провинций. |
| The question as to what aspect of the risk assessment process for GMOs equates to a description of "emissions" may need to be clarified by scientific experts: in the context of GMOs it may be argued that the release itself is an emission. | Возможно, необходимо, чтобы научные эксперты разъяснили вопрос о том, какой аспект процесса оценки рисков применительно к ГИО соответствует описанию "выбросов": в связи с ГИО можно утверждать, что само по себе высвобождение является выбросом. |
| 6.8 The United Nations force shall not make installations containing dangerous forces, namely dams, dikes and nuclear electrical generating stations, the object of military operations if such operations may cause the release of dangerous forces and consequent severe losses among the civilian population. | 6.8 Силы Организации Объединенных Наций не делают установки, содержащие опасные силы, а именно плотины, дамбы и ядерные электростанции, объектом военных операций, если такие операции могут вызвать высвобождение опасных сил и последующие тяжелые потери среди гражданского населения. |
| The Group of 77 and China believed that the "once-and-for-all" debt-reduction policy arrangements should be seriously considered in order to speed up the release of financial resources for more productive use. | Группа 77 и Китай считают, что для того, чтобы ускорить высвобождение финансовых средств на цели более продуктивного использования, следует серьезно рассмотреть такие механизмы политики, которые бы позволили уменьшить бремя задолженности "раз и навсегда". |
| It has been discovered that this receptor has an antagonist in the form of A-317491, which, when present, has the ability to reduce both the evoked and unprompted firing of various classes of spinal neurons, as well as to inhibit release of IL-1β. | Установлено, что этот рецептор имеет антагониста в виде А-317491, который, при наличии, способен уменьшать как вызванное, так и спонтанное возбуждение различных классов спинальных нейронов, а также ингибировать высвобождение IL-1β. |
| You can release the Talarian as soon as he's sober but tell him to stay away from the raktajino. | Можете отпустить таларианца, как только он протрезвеет, но скажите, чтоб держался подальше от рактаджино. |
| If you won't answer my questions, I can't release you to go home. | Если ты не будешь отвечать на мои вопросы, я не смогу отпустить тебя домой. |
| The Army commander ordered their release, allowing them to continue on their journey, but with the warning that appropriate permits must be obtained in future. | Командующий армией приказал отпустить солдат и разрешить им продолжить путь, предупредив о необходимости получения разрешения. |
| The balloons give 'em an opportunity to write a letter to their unborn child and name them and then release them into heaven. | Шарики дают им возможность написать письмо их нерожденным детям и дать им имя, а затем отпустить их в небеса. |
| Again I ask you: which of these two men should I release to you? | Ещё раз спрашиваю: кого из этих двоих отпустить вам? |
| The release of statistical outputs, usually in the form of tables, in printed and/or electronic form. | Публикация статистических материалов, обычно в форме таблиц, в печатном и/или электронном формате. |
| a = end of reference period - release of data | а = конец базового периода - публикация данных |
| Finally, the most recent major accomplishment has been the release of the draft Constitution of Afghanistan, which has generated a lively national debate among different sections of Afghan society. | Наконец, самым последним важным событием стала публикация проекта конституции Афганистана, вызвавшего оживленную всенародную дискуссию среди различных слоев афганского общества. |
| Second meeting of the UIS Working Group on ICT Statistics in Education, Montevideo; and release of the UIS guide on ICT for education indicators | Второе совещание Рабочей группы по статистике ИКТ в образовании Института статистики ЮНЕСКО, Монтевидео, и публикация руководства Института по использованию ИКТ для показателей в области образования |
| The main achievement of the Legal Library and Reference Section during the reporting period is the release of a comprehensive full-text searchable International Criminal Tribunal for Rwanda Basic Documents and Case Law DVD, which is included in a web database that will then be updated. | Главным достижением Библиотечно-справочной секции по вопросам права за отчетный период является публикация всеобъемлющей подборки базовых документов и прецедентного права Международного уголовного трибунала по Руанде на видеодисках с системой полного текстового поиска, которая была включена в базу данных на Интернете, подлежащих обновлению. |
| A new release of the CEB website was launched in March 2013, addressing points and requests raised by the various stakeholder groups that the website serves. | Новая версия веб-сайта КСР была открыта в марте 2013 года, и на нем отражены вопросы и просьбы, высказываемые различными группами заинтересованных лиц, которых обслуживает этот веб-сайт. |
| Runic Games originally estimated the PC version's release date to be sometime in 2011, but in November 2011 company president Travis Baldree announced the game release date would be pushed back to 2012 to allow time for further polishing and beta testing. | Изначально планировалось, что ПК версия игры должна будет выйти в 2011 году, но в ноябре 2011 года президент компании Travis Baldree заявил, что дата релиза перенесена на 2012 год, для исправления ошибок и бета-тестирования. |
| The initial release of Warcraft II: Tides of Darkness ran over a local area network using IPX but not over the Internet communications protocol TCP/IP. | Первая выпущенная версия Warcraft II: Tides of Darkness работала по локальной сети используя протокол IPX, но не работала по Интернету, так как в ней не было поддержки протокола TCP/IP. |
| While this release is available to install... we do NOT recommend that people use it in production unless they are aware of the somewhat critical bugs associated (which are more than 10 at the point of writing this). | «Хотя эта версия доступна для установки... Мы НЕ РЕКОМЕНДУЕМ, чтобы люди использовали его в производстве, если они не знают присутствующих критических ошибок (которых больше 10 на момент написания). |
| This started very early on with the original Japanese launch units; the SCPH-1000, released on December 3, 1994, was the only model that had an S-Video port, which was removed on the next release. | Этот процесс начался довольно рано - оригинальная японская версия (SCPH-1000) имела порт S-Video, который был убран уже в следующей редакции. |
| Must I release those who should never see the light of day? | Должен я освобождать(выпускать) те кто никогда не должен выходить в свет? |
| A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. | Государство или международная организация не могут освобождать себя с помощью оговорки, ее принятия или возражения против оговорки от других возложенных на него или нее обязательств. |
| Whence, as this law is immutable, and the obligations that arise from it necessary and indispensable, nations can neither make any changes in it by their conventions, dispense with it in their own conduct, nor reciprocally release each other from the observance of it. | Таким образом, раз это право непреложно, а возникающие из него обязательства необходимы и незаменимы, народы не могут ни вносить какие-либо изменения в него своими конвенциями или пренебрегать им в своем поведении, ни взаимно освобождать друг друга от его соблюдения. |
| The Ministry of Justice pays particular attention to improving the system of release of prisoners or postponing sentences owing to health conditions. | Министерство юстиции уделяет особое внимание совершенствованию системы, позволяющей освобождать заключенных или откладывать исполнение приговоров с учетом их состояния здоровья. |
| The prisoners included a number of individuals whose release had been urged by my Special Adviser, including the nation's longest serving political prisoner, U Win Tin. On 24 September, I welcomed the releases and urged further releases. | В число этих заключенных вошел ряд лиц, освободить которых настоятельно призывал мой Специальный советник, включая У Вин Тина, который отбывал наказание дольше, чем кто-либо другой из политических заключенных страны. 24 сентября я приветствовал это событие и настоятельно призвал продолжить освобождать политических заключенных. |
| The only problem is that the trust fund won't release more than a million. | Единственная проблема состоит в том что траст не будет выпускать больше чем миллион. |
| Many of these games only took a few months to create, so developers could release multiple titles per year. | Многие из этих игр были разработаны всего за несколько месяцев, что давало возможность разработчикам выпускать по несколько игр в год. |
| The Ministry and State Chancellor must not release or publish the drafts and documents annexed thereto submitted to the Government and classified as information intended for internal use until the adoption of a decision by the Government or until the end of another term of restriction on access. | Министерство и Государственная канцелярия не должны выпускать или публиковать проекты и прилагаемые к ним документы, представляемые правительству и отнесенные к категории информации, предназначенной для внутреннего пользования, до принятия решения правительством или до истечения срока ограничения доступа к ним. |
| Samson announced in early 2006 that she had started her own production company, Savanna Samson Productions, which would release one film a year, distributed exclusively by Vivid. | В начале 2005 года Сэмсон объявила, что основывает свою собственную порностудию - Savanna Samson Productions, которая будет выпускать один фильм в год. |
| Destiny's Child's management strategically planned to stagger the release of each group member's album to maximise sales. | Менеджмент Destiny's Child стратегически планировал выпускать пластинки в наиболее удачные для увеличения их продаж моменты. |
| Recent debt cancellations for least developed countries are significant as they can release resources for their development priorities. | Недавнее списание задолженности наименее развитых стран имеет важное значение, поскольку они могут высвободить ресурсы для своих приоритетов в области развития. |
| It would also make it possible to centralize administrative and support functions, release assets for redeployment to priority areas and enhance multilingualism on the Department's website. | Также появится возможность централизовать оказание содействия и административные функции, высвободить дополнительные ресурсы и направить их на решение других не менее важных задач, а также способствовать укреплению многоязычия веб-сайта Департамента. |
| The addition would release valuable space for improvements to conference facilities and make office space available in the Secretariat building, which is urgently required. | Эти дополнительные помещения позволят высвободить ценную площадь, необходимую для переоборудования конференционных помещений, а также высвободить площадь в здании Секретариата для создания служебных помещений, которые настоятельно необходимы. |
| Applying a full cost recovery rate in the order of 15 per cent across the board would result in a release of some $556 million core resources for programme activities, or the equivalent of some 23 per cent of the current level of core programme activities. | Применение ставки полного возмещения расходов на уровне 15 процентов в отношении всех видов деятельности позволило бы высвободить основные ресурсы в размере 556 млн. долл. США на программную деятельность, что составляет примерно 23 процента от нынешнего объема финансирования программных мероприятий из основных ресурсов. |
| According to NASA, if Apophis hit the Earth, it could release more than 100,000 times the energy of the Tunguska event. | По данным НАСА, если Апофис столкнётся с Землёй, он может высвободить в 100000 раз больше энергии, чем тунгусский метеорит. |
| The release also includes a bonus DVD with all of the band's music videos (excluding "Some Say" and "Handle This"). | Также издание включет DVD почти со всеми клипами группы (кроме «Handle This» и «Some Say»). |
| (k) March-December 2016: Possible release of national and regional baseline data reports; | к) март - декабрь 2016 года: возможное издание национальных и региональных докладов с первичными данными; |
| If music of the album were not interesting, even then this release would be worth buying - for the sake of the booklet, because it is a separate transparent trip. | Если бы музыка альбома была неинтересной, даже и тогда это издание стоило бы приобрести - ради буклета, потому что он предлагает отдельное прозрачное путешествие. |
| A special "Wonderful World" edition of the "Gloss Silver" Nintendo DS Lite was created and sold as a bundle with the game as part of its Japanese release. | Специальное издание Nintendo DS Lite цвета «Gloss Silver» под названием «Wonderful World», поставлявшееся в бандле с этой игрой, было частью большого японского релиза. |
| This release is, strictly speaking, a bit more detailed successor of the already familiar to you super popular project Krajina. | Это издание является, собственно, более детализированным преемником супер-востребованного проекта Краина. |
| Offices concerned will be asked to plan for immediate emergency release, when required, of rostered staff members. | Соответствующим подразделениям будет предложено запланировать выделение при необходимости в срочном порядке входящих в список сотрудников. |
| The slow release of new funding and the overall reduction in total funding have had a direct impact on humanitarian action in Somalia. | Медленное выделение новых средств и общее сокращение объема финансирования оказали непосредственное воздействие на гуманитарную деятельность в Сомали. |
| Some times reports are delayed but now it was planned to link release of funds with submission of reports in the overall Change Management context. | В некоторых случаях доклады представляются с задержкой, однако в настоящее время в общем контексте управления преобразованиями планируется увязывать выделение средств с представлением докладов. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| As of mid-1995, funding was also provided for in the contract under the global heading of Release 2 maintenance and Release 3 maintenance activities with specific ceilings. | По состоянию на середину 1995 года контрактом также предусматривалось выделение финансовых средств с разбивкой по видам работ второй и третьей очереди с установлением конкретных максимальных пределов. |
| Ms. Clamps, Mr. Retraction, you may release. | Миссис Щипцы, господин Расширитель, можете отпускать. |
| National Defense Authorization Act says I don't have to charge you or release you. | В Законе о национальной обороне сказано, что я не обязан судить или отпускать тебя. |
| Your mom won't release me. | Твоя мама не хочет меня отпускать. |
| I'm suggesting we only save his life, not release him. | Я предлагаю только сохранить ему жизнь, не отпускать его. |
| If Section 20 know Evans' true identity, then why the hell would they release him? | Если 20-ому отделу известно настоящее имя Эванса, зачем им его отпускать? |
| Mail alert: fields SmtpUser, SmtpPassword is optional in user interface, starting from this release. | Почтовое сообщение: поля SmtpUser, SmtpPassword не является обязательными в интерфейсе пользователя начиная с текущей версии. |
| But if our associate, Mr. Holbrooke Grant, doesn't hear from us every hour on the hour until we're safe, then he will release the contents of that drive. | Но если наш сообщник, мистер Холбрук Грант, каждый час не будет получать от нас сообщение о том, что мы целы, он обнародует содержимое этой флэшки. |
| On the day of their release, after being told that no prosecution would be brought against them, they received a text message from the Interior Ministry informing them that they were banned from leaving the country. | В день своего освобождения, после того, как их проинформировали о том, что против них не будет возбуждено уголовное дело, они получили от Министерства внутренних дел текстовое сообщение с уведомлением о том, что им запрещено выезжать из страны. |
| The group also welcomes in this context the announcement that calculations of the current HDI according to the "old" method would be made available as reference material for the 2010 release, in order to better understand the impact of moving to the new HDI. | В этой связи группа приветствует также сообщение о том, что в целях лучшего понимания последствий перехода к новому ИРЧП будет возможность в качестве справочного материала для издания 2010 года получить расчеты нынешнего ИРЧП в соответствии со «старым» методом. |
| According to the source, their release came following its communication to the Working Group and a letter from a group of Members of the European Parliament. | Источник указывает, что решение об освобождении было принято после того, как Рабочая группа получила его сообщение, а также после письма, с которым обратилась группа депутатов Европейского парламента. |
| I began to be fascinated by plastic, so I spent four months making eight plastic blocks perfectly optically transparent, as a kind of release of stress. | Меня очаровал пластик, и я потратил четыре месяца на изготовление восьми пластиковых блоков идеально оптически прозрачных, своего рода облегчение от стресса. |
| In this regard, debt relief would release resources to be spent on the social sector. | В этой связи облегчение бремени задолженности способствовало бы высвобождению ресурсов, которые могли бы быть израсходованы на социальную сферу. |
| But these experiences have also shown that when debt restructurings give enough breathing space and release resource constraints on development, economic recovery resumes quickly and countries truly exit from debt problems. | Однако этот опыт показал также, что в тех случаях, когда пересмотр условий погашения задолженности обеспечивает достаточное облегчение ее бремени и высвобождает ресурсы для развития, быстро возобновляется экономический рост и страны действительно добиваются решения долговых проблем. |
| The rationale for its work would be the understanding that the alleviation of the debt burden would release additional resources for development, to the mutual benefit of North and South. | В основу работы такой группы должно быть положено осознание того, что облегчение бремени задолженности высвободило бы дополнительные ресурсы на цели развития, ко взаимной выгоде и Севера и Юга. |
| At the same time, it is also essential to acknowledge that debt relief per se will not release sufficient resources to attain the larger goals contained in the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals and human rights. | В то же время важно также признать, что облегчение бремени задолженности само по себе не высвобождает достаточных ресурсов для достижения более широких целей, поставленных в Декларации тысячелетия, включая цели тысячелетия в области развития и цели в области прав человека. |
| On January 12, 2007, V2 Records announced that, due to being under the process of reconstruction, it would no longer release new White Stripes material, leaving the band without a label. | 12 января 2007 года, «V2 Records» объявили, что из-за процесса перестройки, который происходил в то время со звукозаписывающей компанией, новый материал The White Stripes больше выпускаться не будет, тем самым оставляя группу без лейбла. |
| Temporary release from detention was also possible while applicants pursued their case to remain in Australia. | На время рассмотрения дела о прошении оставаться в Австралии просители могут также временно выпускаться на свободу. |
| With respect to relations with the press, it was suggested that press releases should be automatically issued for every mission and upon the release of every report. | Что касается связей с прессой, то здесь было высказано мнение о том, что пресс-релизы должны автоматически выпускаться по каждой миссии и по каждому изданному докладу. |