| On behalf of the Government of San Marino I wish wholeheartedly to thank the Government of Italy, which played an active role in the release, as well as all of those who made that release possible. | От имени правительства Сан-Марино я хотел бы от всего сердца поблагодарить правительство Италии, которое сыграло активную роль в их освобождении, а также всех тех, кто сделал это освобождение возможным. |
| The risks that intrusive inspections might pose to legal fishing activities were underlined, as well as the need for due process to ensure the protection of the human rights of the captain and crew of fishing vessels and the prompt release of vessels in case of innocence. | Было подчеркнуто, что интрузивные инспекции могут оборачиваться риском для законной рыболовной деятельности и что необходимо соблюдать процессуальные нормы, обеспечивающие защиту прав капитана и экипажа рыболовного судна, а также незамедлительное освобождение судов в случае их невиновности. |
| He therefore reiterated his call to the Frente POLISARIO to expedite the release of all remaining prisoners, in compliance with international humanitarian law and numerous Security Council resolutions and statements by the President of the Council. | В этой связи он вновь призвал Фронт ПОЛИСАРИО ускорить освобождение всех оставшихся военнопленных в соответствии с нормами международного гуманитарного права и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и заявлениями Председателя Совета. |
| He also welcomed the return of the leader of the main opposition party, the release from prison of a parliamentarian of the same party, and the restoration of their parliamentary immunity. | Он также приветствовал возвращение лидера главной оппозиционной партии, освобождение из тюрьмы секретаря той же самой партии и восстановление их парламентской неприкосновенности. |
| Mr. Lamburt, your release is conditioned on the agreement that you not sell a single drop of camel's milk until the USDA-approved test is officially available. | Мистер Ламбурт, ваше освобождение обусловлено соглашением, что вы не продадите ни капли верблюжьего молока пока Минсельхоз США не проведет и не обнародует экспертизу. |
| They had to wait for forensic before they could release you. | Они должны были дождаться экспертизы, прежде чем освободить тебя. |
| And I can't simply release your crewmates indiscriminately. | И я не могу без разбора освободить твоих товарищей. |
| If the detention is considered illegal, the court will order the foreigners' immediate release. | В случае признания задержания незаконным, суд предписывает немедленно освободить иностранца. |
| The source concludes that the Syrian authorities should either release Mr. Al-Maleh or give him a fair trial before a competent court. | Источник заключает, что сирийские власти должны либо освободить г-на Аль-Малеха, либо провести справедливое судебное разбирательство в компетентном суде. |
| Only Alfred can order your release! | Лишь Альфред может вас освободить! |
| For example, in 2002 the release of the World Economic and Social Survey was delayed by several months, owing in part to additional internal review procedures. | Так, в 2002 году выпуск «Обзора мирового экономического и социального положения» был задержан на несколько месяцев, частично в связи с необходимостью соблюдения дополнительных процедур внутренней проверки. |
| Promotional website is used for coverage any significant event, promotion of new brand (release to the market new product or group of products), informing about some new important service, event, about new marketing policy of the company. | Промо-сайт используется для освещения какого-либо важного события, раскрутки нового бренда (выпуск на рынок нового товара или группы товаров), информировании о какой-либо новой важной услуге, событии, о новой маркетинговой политике компании. |
| In mid-1997 its own production of diesel "air-vent" at GAZ was considered uneconomical, resulting in release of the model 3309 has been suspended until the end of 2001, and was restored in the production of 4,5-thin carburetor GAZ-3307. | В середине 1997 года собственное производство дизельных «воздушников» на ГАЗе было признано экономически нецелесообразным, вследствие чего выпуск модели 3309 был приостановлен до конца 2001 года, а в производстве была восстановлена карбюраторная 4,5-тонка ГАЗ-3307. |
| This is a bugfix release, including a SQL injection vulnerability fix. | Выпуск содержит исправление ошибок, а так же включая иправление уязвимости SQL инъекции. |
| So Hollywood is finally starting to recognize Chinua Achebe's work, and we are in discussions with the estate for the rights to reissue and repackage the book to accompany the film release. | Итак, Голливуд наконец начал признавать работы Чинуа Ачебе, и мы ведем переговоры с правообладателями на переиздание и перекомпоновку его книги, выпуск которой приурочен к выходу фильма. |
| Their following release was crowdfunded on Makestar as well. | Их следующий релиз был также опубликован на Makestar. |
| Several parts of NetBSD are also integrated in the release, including the bootloader, libc and various utilities and other libraries. | Некоторые части NetBSD были также включены в релиз, в том числе загрузчик, libc и различные другие библиотеки. |
| This release is known among fans for its exciting and dynamic movie poster featuring all the main kaiju from these three films engaged in battle. | Этот релиз известен среди поклонников своим захватывающим и динамичным постером фильма с участием всех Основное кайдзю из этих трёх фильмов, вовлеченных в битву. |
| Prosody development was started by Matthew Wild in August 2008 and its first release, 0.1.0, was made in December 2008. | Разработка Prosody была начата Мэтью Уайлдом (Matthew Wild) в августе 2008 года и его первый релиз, 0.1.0, был выпущен в декабре 2008 года. |
| September 2014: Final Release Candidate released on Steam. | Сентябрь 2014:Финальный релиз в Steam. |
| Also in January, the film's release was moved up to May 18, 2018. | Также в январе выход фильма был перенесён на 18 мая 2018 года. |
| The release of the movie was continually delayed, but the interest in it was supported by the release of videos for songs which were added as bonus tracks to the new release: «Made Me» (feat. | Выход фильма то и дело переносился, но интерес к нему поддерживался выходом видеоклипов на песни, которые добавлены в качестве бонус-треков к новой картине: «Made Me» (feat. |
| You have to shift your weight from the back to the front And follow through on the release. | Тебе надо перенести весь твой вес вперед, и довести до конца твой выход. |
| On December 20, 2006, Nintendo of America announced that the North American release of the games was slated for April 22, 2007, and that those who pre-ordered their copies of the games would receive special DS styluses branded with some of the new Pokémon. | 20 декабря 2006 года филиал Nintendo of America сделал анонс, что выход игр в Северной Америке состоится 22 апреля 2007 года, а те, кто оформит предварительный заказ на игру, получат специальные стилусы для DS, на которых будут изображены новые покемоны. |
| However, for some time after the release of the McBain film, the movie's producers refused to give 20th Century Fox and Matt Groening's production team clearance to use the "McBain" name. | Однако выход фильма «Макбэйн» создал трудности для студии 20th Century Fox и Мэтта Грейнинга, поскольку продюсеры фильма отказались дать им разрешение на дальнейшее использование имени Макбэйн. |
| The release of wastewater from the combine into the lake leads to numerous diseases of the fauna. | Выброс в озеро отработанной воды с комбината приводит к многочисленным заболеваниям фауны. |
| Italian Penal Code (article 285) sanctions with life imprisonment the "violent release" of CW aimed at causing a mass murder with the final goal to attempt to the security of the State. | В итальянском Уголовном кодексе (статья 285) устанавливается мера наказания в виде пожизненного лишения свободы за «принудительный выброс» связанных с ХО веществ, направленный на совершение массовых убийств и преследующий конечной целью покушение на государственную безопасность. |
| Human activities, such as environmentally damaging infrastructure development, modification of river flows, deforestation, unsustainable agricultural practices, over-fishing, introduction of invasive alien species and release of pollutants, can upset this delicate balance. | Такие действия человека, как развитие инфраструктуры, наносящей ущерб окружающей среде, изменение направления течения рек, обезлесение, неустойчивое ведение сельского хозяйства, перелов рыбы, внедрение чужеродных инвазивных биологических видов и выброс загрязнителей, могут нарушить это хрупкое равновесие. |
| This report has sought to show that although the effects might not be as shocking and immediate, the release of toxic products during armed conflicts has grave and long-term impacts on the enjoyment of human rights. | В настоящем докладе сделана попытка показать, что, хотя последствия могут быть не столь шокирующими и непосредственными, выброс токсичных продуктов в период военных конфликтов оказывает серьезное и долгосрочное воздействие на осуществление прав человека. |
| Information on alternatives to mercury-added products, manufacturing processes in which mercury is used, and activities and processes that emit or release mercury, including information relating to the risks, economic and social benefits and costs of such alternatives. | с) информацией об альтернативам продуктам с добавлением ртути, производственным процессам, в которых используется ртуть, и видам деятельности и процессам, при которых происходят эмиссия или выброс ртути, включая информацию о рисках, социально-экономических выгодах и затратах на такие альтернативы. |
| He can then release that stored energy in the form of power blasts from his blade, the Sword of Light. | Он может затем выпустить этот запас энергии в виде мощных взрывов из своего Меча Света. |
| The Voice had someone other than Easton release the Templarios. | Помимо Истона, Голос отправил еще кого-то выпустить Тамплиеров. |
| Are you sure we should release 300 live doves indoors? | Ты уверен, что мы должны выпустить 300 голубей внутри? |
| In This Moment announced on February 5, 2014 that they had left Century Media and have signed with Atlantic Records, which will release their fifth album and first with a major label. | 5 Февраля 2014 года группа покинула лейбл Century Media и присоединилась к Atlantic Records, на котором они смогли выпустить свой пятый альбом и первый на полноценном мажор лейбле. |
| The track initially had been planned as the third single release in the United Kingdom, but deeming its lyrics and music video potentially controversial, it was decided that "Paparazzi" would be released instead. | Первоначально, третьим синглом в Великобритании хотели выпустить «LoveGame», но из-за его потенциально противоречивой лирики и откровенного музыкального видео, третьим синглом выбрали «Paparazzi». |
| Indirect effects could be seen as the release of resources for development achieved through the introduction of competition in public procurement. | К косвенным последствиям можно отнести высвобождение ресурсов на цели развития благодаря внедрению принципов конкуренции в сфере государственных закупок. |
| Managers are accountable for human resources plans that use mobility to meet programme requirements, develop staff competencies, skills and experience, and for quick release of staff for emergency operations. | Руководители отвечают за составление планов управления людскими ресурсами, в которых мобильность используется для решения поставленных перед программой задач, за совершенствование навыков, профессиональный рост и расширение опыта сотрудников и оперативное высвобождение сотрудников для участия в чрезвычайных операциях. |
| Each internal pipe also has an excess flow valve so that in the most unlikely event of a complete failure of all valves and end covers, the release would be stemmed to extremely low levels. | На каждом внутреннем трубопроводе имеется перепускной клапан, поэтому в самой невероятной ситуации полного отказа всех клапанов и торцевых крышек высвобождение продукта будет крайне незначительным. |
| On the scope of the treaty, China dropped the phrase "release of nuclear energy" and agreed to ban "any other nuclear explosion" besides nuclear weapon test explosions. | В связи с договорной сферой охвата Китай опустил фразу "высвобождение ядерной энергии" и согласился на запрет "любого другого ядерного взрыва" помимо испытательных взрывов ядерного оружия. |
| Viroplasms also control release of virions when the insect stings an infected plant cell or a cell near the infected cells. | Вироплазмы контролируют высвобождение вирионов, когда насекомое протыкает заражённую клетку или клетку, соседнюю к заражённой. |
| Finally, the Council called for the release of Djiboutian prisoners of war and the implementation of resolution 1862 (2009). | И наконец, Совет призвал отпустить джибутийских военнопленных и осуществлять резолюцию 1862 (2009). |
| You can't release a man and then execute him. | Вы не можете отпустить человека, а затем казнить его. |
| So, I thought, out of respect for our late marriage, that you could release my client and I wouldn't have to add this abuse of power to the civil suit. | И я подумал, что из уважения к нашему ныне почившему браку ты можешь отпустить моего клиента, а мне не придется добавлять к иску злоупотребление властью. |
| (e) All armed groups, including FDLR and M23, to immediately release all child soldiers and cease any future recruitment of minors; | ё) призвать все вооруженные группы, в том числе ДСОР и «М23» незамедлительно отпустить всех детей-солдат и прекратить любую вербовку несовершеннолетних в будущем; |
| The Secretary-General urged the TFG to stop all recruitment of children and called upon it to actively seek the unconditional release of all children associated with its armed forces and those of its allies. | Генеральный секретарь настоятельным образом предложил ПФП прекратить вербовку детей и призвал его активно стремиться к тому, чтобы безоговорочно отпустить всех детей, связанных с его собственными и союзными ему вооруженными силами. |
| a = end of reference period - release of data | а = конец базового периода - публикация данных |
| In deciding on the appropriateness of releasing preliminary estimates, agencies must also consider whether their release may be misleading, increase uncertainty, or foster speculation. | При рассмотрении адекватности публикуемых предварительных оценок учреждениям также необходимо рассмотреть вопрос о том, не приводит ли их публикация к ошибочным выводам, повышению неопределенности или распространению слухов. |
| The release of the tentative forecast and the availability of some documents have created a sense of positive responsiveness, on the part of the Council, to the Members of the United Nations. | Публикация предварительной программы и доступность некоторых документов являются со стороны Совета положительной реакцией в отношении государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Release of individual data only as anonymized microdata for research purposes; | публикация персональных данных только в качестве анонимных данных, предназначающихся для научно-исследовательских целей; |
| Public release of OIOS internal audit reports | Публикация отчетов УСВН о внутренней ревизии |
| The Steam release had an estimated total of 26,200 players by July 2018. | Версия игры для Steam, по оценкам, насчитывала 26200 игроков к июлю 2018 года. |
| DBGallery's first public release was December 2007. | Первая публичная версия DBGallery появилась в декабре 2007. |
| The first version of Arachne with a known release date was 1.0 Beta 2, which was released on 22 December 1996. | Первая версия Arachne была 1.0 Beta 2, выпущенная 22 декабря 1996 года. |
| There is an old adage on the release of Debian, which is that each new version of Debian is released when it is ready. | Существует старая поговорка о выпуске Debian, которая является то, что каждая новая версия Debian выпускается, когда он будет готов . |
| The Purple Pill tool issue, which could allow unsigned drivers to be loaded into Windows Vista and tamper with the operating system kernel, was resolved in the Catalyst 7.8 release (version 8.401). | Уязвимость к утилите «Фиолетовой пилюли» (Purple Pill) Алекса Ионеску, которая позволяла неподписанным драйверам загружаться в Windows Vista и получать доступ к ядру операционной системы, была исправлена в выпуске Catalyst 7.8 (версия 8.401). |
| Must I release those who should never see the light of day? | Должен я освобождать(выпускать) те кто никогда не должен выходить в свет? |
| HRW called for the unconditional release or charge and ensure court appearances for all people arbitrarily detained; as well as full enforcement of the writ of habeas corpus. | ХРУ призвала либо безусловно освобождать всех произвольно задержанных либо предъявить им обвинения или обеспечить их доставку в суд, а также неукоснительно соблюдать приказы хабеас корпус. |
| To comply with the S2PL protocol, a transaction needs to comply with 2PL, and release its write (exclusive) locks only after it has ended, i.e., being either committed or aborted. | Чтобы соответствовать протоколу S2PL, транзакция должна соответствовать требованиям 2PL и освобождать блокировки записи (эксклюзивные) только после ее завершения, то есть быть либо совершенной, либо прерванной. |
| Annul unlawful penalties imposed on persons held in detention, and immediately release the persons concerned from the holding centre, disciplinary unit or punishment cell | отменять взыскания, наложенные в нарушение закона на лиц, содержащихся под стражей, немедленно освобождать их из штрафного изолятора, помещения камерного типа, карцера. |
| It also authorises any judge or court hearing a case to grant release on bail for whatever reason; | Он также уполномочивает судью или суд, занимающиеся разбирательством того или иного дела, исходя из обстоятельств данного дела, временно освобождать обвиняемого из-под стражи; |
| She won't release the magic. | Она не будет выпускать свою магию. |
| She began to regularly release singles and albums from that point. | С тех пор она продолжала регулярно выпускать сольные синглы и альбомы. |
| Young Thug appeared on West's 2016 album The Life of Pablo, and West tweeted that he would release further collaborations with Young Thug on Tidal. | Янг Таг появился на альбоме Уэста 2016 года The Life of Pablo, и Уэст твитнул, что он будет выпускать дальнейшие коллаборации с Янг Тагом на сервисе Tidalruen. |
| He later clarified his comments, revealing that he was willing to collaborate with other artists during his remaining time at the label, but confirmed that he would not release another album with the label because "dropped the ball with me one time to many". | Позднее он рассказал, что готов сотрудничать с другими артистами во время его оставшегося времени на лейбле, но подтвердил, что не будет выпускать ещё один альбом с лейблом, потому что: «Interscope бросил мяч со мной один раз». |
| Timeliness improvements have tended to focus on bringing forward the release dates of these series rather than increasing the frequency. | Повышение своевременности их представления заключается в том, чтобы выпускать данные как можно раньше, а не как можно чаще. |
| This should, in turn, release resources for development, especially for poverty reduction. | В свою очередь, это должно высвободить ресурсы для развития, прежде всего для сокращения масштабов нищеты. |
| The new operating model would release staff and financial resources that could be redeployed to: | Эта новая рабочая модель позволит высвободить сотрудников и финансовые ресурсы, которые можно было бы перераспределить: |
| Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children. | Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей. |
| Elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction would help nuclear-weapon States and aspiring ones to save resources and release them for development and growth, not only on their territories but also together with other Member States. | Ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения поможет обладающим ядерным оружием государствам и государствам, стремящимся к обладанию им, сэкономить средства и высвободить их на обеспечение развития и экономического роста, и не только на своей территории, но и в сотрудничестве с другими государствами-членами. |
| Release the dummy from the protective system; | 5.3.2.2 высвободить манекен из защитной системы; |
| It is the band's only release on the British Cacophonous Records label. | Это единственное издание группы на британском лейбле Cacophonous Records. |
| It was later included on the American release of their 1965 album Out of Our Heads. | Вошла в американское издание альбома Out of Our Heads (1965 год). |
| Finally, we have it - the Ukrainian release of the joint album by Yuri Andruhovych and the researchers into psycho-music from Karbido group saw the light of the day. | Наконец увидело свет украинское издание совместного альбома Юрия Андруховича и исследователей психомузыки из группы Karbido. |
| In Spring 2018 Tigran Hamasyan made his first official sheet music release via Terentyev Music Publishing Company. | Весной 2018-го в Музыкальном издательстве Саввы Терентьева (Terentyev Music Publishing Company) вышло первое официальное нотное издание Тиграна Амасяна. |
| The US release had "It's No Game (No. 1)" as the B-side. | Третья - американское издание, сторона «Б» сингла «It's No Game (No. 1)». |
| The release of funds for rehabilitation is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. | Средства на восстановление обычно выделяются слишком поздно, и на их выделение серьезное влияние оказывают политические, процедурные и административные ограничения. |
| The Assembly also approved the release and appropriation of the amount of $250,000 that was set aside in the contingency fund for the biennium 2002-2003. | Ассамблея также утвердила выделение и ассигнование суммы в размере 250000 долл. США, отведенной в резервном фонде на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| For a reaction such as F + H2 -> HF + H in which atom A is heavier than B and C, there is mixed energy release, both vibrational and translational, even though the PES is repulsive. | Для реакции типа F + H2 -> HF + H, где атом A тяжелее чем B и C, происходит смешанное выделение энергии, как колебательной, так и энергии перемещения. |
| The Irish Government has prioritized in recent years the pre-positioning of emergency assistance to enable the fastest possible release of humanitarian assistance by our partners in the event of a sudden onset emergency such as the floods in Pakistan. | В последние годы правительство Ирландии сделало приоритетной задачей предварительное выделение средств на оказание чрезвычайной помощи, с тем чтобы обеспечить предоставление по возможности в срочном порядке гуманитарной помощи нашими партнерами в случае внезапного возникновения чрезвычайных ситуаций, таких как наводнения в Пакистане. |
| The projected over-expenditure in the budget line for consultants for 2004 was due to the decision of the Working Group on Pollutant Release and Transfer Registers that a guidance document on the Protocol on PRTRs should be prepared and the earmarking of funds for this purpose by a donor. | Предполагаемый перерасход средств по бюджетной статье для консультантов на 2004 год связан с решением Рабочей группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей, которое предусматривает необходимость подготовки руководящего документа по Протоколу о РВПЗ и выделение донорских средств на эти цели. |
| Ms. Clamps, Mr. Retraction, you may release. | Миссис Щипцы, господин Расширитель, можете отпускать. |
| Thanks. Captain, you can release Karl Ulrich. | Капитан, Карла Ульриха можно отпускать. |
| I'm suggesting we only save his life, not release him. | Я предлагаю только сохранить ему жизнь, не отпускать его. |
| It has been verified that in some cases judges find themselves obliged to order the release of detainees for lack of evidence, since the police are unable to gather or submit proper evidence and the witnesses refuse to testify out of fear of reprisals by those gangs. | Удалось установить, что в некоторых случаях судьи были вынуждены отпускать задержанных на свободу из-за отсутствия доказательств, поскольку полиция не смогла собрать и представить достаточных доказательств, а свидетели отказались подтвердить факты совершения правонарушений из-за боязни репрессий со стороны этих банд. |
| We can't release him now that the murders have stopped... | мы не можем его отпускать. |
| The National Police's IT department is responsible for entering both arrest warrants and release orders in the computer system once they have been notified by the judicial authorities. | В то же время департамент информатики Национальной полиции обязан регистрировать в электронной системе данных приказы как о задержании, так и об освобождении из-под стражи, как только соответствующее сообщение будет получено от судебных органов. |
| Mr. FRANCIS welcomed the news of the release of the detained journalists and hoped that the legislature appreciated that such incidents should not occur in a democracy. | Г-н ФРЭНСИС приветствует сообщение об освобождении задержанных журналистов и высказывает надежду, что представители законодательных органов поймут, что таких инцидентов в демократическом обществе происходить не должно. |
| On 11 July, it was reported that two female prisoners, Fatima Jaradat and Reem Felaneh, had been released from jail, but not in the context of a prisoner release. | 11 июля поступило сообщение о том, что из тюрьмы были освобождены две женщины - Фатима Джарадат и Рим Феланех, однако это не было связано с программой освобождения заключенных. |
| The law requires that the arresting official must, within no more than 24 hours, inform the prosecutor who, in turn, must within 48 hours authorize the suspect's pre-trial detention or order his or her release. | Должностное лицо, осуществляющее взятие под арест, согласно закону, обязано не позднее 24 часов представить об этом письменное сообщение прокурору, который в свою очередь обязан в течение 48 часов дать санкцию на предварительный арест или же освободить арестованного. |
| Release (REL) - Sent to clear the call when a subscriber goes on hook. | Сообщение ответа (ANM (Answer Message)) - отправляется, когда вызываемый абонент снял трубку. |
| The organization of labour must tend towards an enlargement of workers' freedom of action, a release of their creative capacities and the avoidance of excessive demands on the workforce. | Организация труда должна ориентироваться на расширение свободы действий работников, облегчение проявления творческих способностей и отказ от предъявления к ним чрезмерных требований. |
| But these experiences have also shown that when debt restructurings give enough breathing space and release resource constraints on development, economic recovery resumes quickly and countries truly exit from debt problems. | Однако этот опыт показал также, что в тех случаях, когда пересмотр условий погашения задолженности обеспечивает достаточное облегчение ее бремени и высвобождает ресурсы для развития, быстро возобновляется экономический рост и страны действительно добиваются решения долговых проблем. |
| At the same time, it is also essential to acknowledge that debt relief per se will not release sufficient resources to attain the larger goals contained in the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals and human rights. | В то же время важно также признать, что облегчение бремени задолженности само по себе не высвобождает достаточных ресурсов для достижения более широких целей, поставленных в Декларации тысячелетия, включая цели тысячелетия в области развития и цели в области прав человека. |
| Recalling further article 6, paragraph 11, of the Aarhus Convention, the guidelines aim at facilitating and improving the practical application of the Convention to public participation in decision-making on the deliberate release of GMOs into the environment, | ссылаясь далее на пункт 11 статьи 6 Орхусской конвенции, руководящие принципы направлены на облегчение и совершенствование практического применения Конвенции к участию общественности в принятии решений относительно преднамеренного высвобождения ГИО в окружающую среду, |
| I began to be fascinated by plastic, so I spent four months making eight plastic blocks perfectly optically transparent, as a kind of release of stress. | Меня очаровал пластик, и я потратил четыре месяца на изготовление восьми пластиковых блоков идеально оптически прозрачных, своего рода облегчение от стресса. |
| On January 12, 2007, V2 Records announced that, due to being under the process of reconstruction, it would no longer release new White Stripes material, leaving the band without a label. | 12 января 2007 года, «V2 Records» объявили, что из-за процесса перестройки, который происходил в то время со звукозаписывающей компанией, новый материал The White Stripes больше выпускаться не будет, тем самым оставляя группу без лейбла. |
| Temporary release from detention was also possible while applicants pursued their case to remain in Australia. | На время рассмотрения дела о прошении оставаться в Австралии просители могут также временно выпускаться на свободу. |
| With respect to relations with the press, it was suggested that press releases should be automatically issued for every mission and upon the release of every report. | Что касается связей с прессой, то здесь было высказано мнение о том, что пресс-релизы должны автоматически выпускаться по каждой миссии и по каждому изданному докладу. |