Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
A conditional release may not be granted under Uruguayan domestic law if the offence stated in the indictment is one that carries a minimum penalty of rigorous imprisonment. Согласно внутреннему законодательству Уругвая, условно досрочное освобождение не может распространяться на лиц, обвиненных по судебному решению в преступлении, за которое полагается тюремное заключение даже на минимальный срок.
The Commission stresses the need to take further steps towards their implementation, including the early release of the East Timorese detained or convicted and the further clarification on the circumstances surrounding the Dili incident of 1991. Комиссия подчеркивает необходимость принятия дополнительных шагов по их выполнению, включая своевременное освобождение задержанных или осужденных жителей Восточного Тимора и дальнейшее разъяснение обстоятельств вокруг инцидента в Дили, имевшего место в 1991 году.
The national reconciliation aimed at in this accord could not be accomplished merely with provisional release not entailing the extinction of the public right of action, that being the objective sought. Для национального примирения на основе указанных соглашений было недостаточно осуществить лишь временное освобождение, которое не предполагало прекращения права на публичный иск, а именно это и было поставленной целью.
The Cuban authorities' release of a number of political prisoners was a sign of goodwill, as was the progress that had been achieved in the area of economic and social rights. Освобождение кубинскими властями ряда политических заключенных является проявлением доброй воли, о которой свидетельствует также прогресс, достигнутый в области экономических и социальных прав.
The President, in particular, expressed his understanding for this critique of the amnesty laws, which guarantee the release of approximately 60 members of the security forces already accused of or charged with human rights violations. Президент, в частности, с пониманием отнесся к критике законов об амнистии, которые гарантируют освобождение примерно 60 сотрудников сил безопасности, уже обвиненных в нарушениях прав человека.
Welcoming the announcement on 23 August 1995 by the Government of the Sudan of a national amnesty and the release of political detainees, с удовлетворением отмечая объявление 23 августа 1995 года правительством Судана национальной амнистии и освобождение политических заключенных,
The National Assembly has already received for study a draft law, on narcotic drugs and psychotropic substances, and penal legislation on this subject does not allow the release on bail of any criminals involved in drug trafficking. Национальная ассамблея уже получила для рассмотрения проект закона по наркотическим средствам и психотропным веществам, и уголовное законодательство по этому вопросу не разрешает освобождение под залог любых преступников, связанных с оборотом наркотиков.
Mr. Barayagwiza's release will no doubt serve as a pretext for leaving unpunished all the other perpetrators of genocide who are still free to roam the world. Освобождение г-на Барайягвизы, несомненно, послужит предлогом для того, чтобы не наказывать всех других виновных в геноциде лиц, которые до сих пор свободно разъезжают по всему миру.
The recent release of a number of them is a welcome step and I appeal to all concerned in Guinea-Bissau to speed up the judicial process and to take action to improve the conditions of those prisoners who remain in detention. Недавнее освобождение некоторых из них является положительным шагом, и я призываю всех, кого это касается, в Гвинее-Бисау ускорить судопроизводство и принять меры по улучшению условий содержания тех заключенных, которые по-прежнему сидят в тюрьмах.
We anticipate the prompt release of all who have not been charged and expect that those who are genuinely guilty of breaking the law will be brought to justice. Рассчитываем на скорейшее освобождение всех, кому не было предъявлено обвинений, и на передачу в руки правосудия тех, кто действительно нарушал закон.
This requires a radical change of policy and behaviour and the introduction of confidence-building measures - such as a withdrawal of police units, a declaration of amnesty and a release of prisoners. А для этого необходим радикальный пересмотр политики и поведения, а также принятие таких мер укрепления доверия, как отвод полицейских подразделений, объявление амнистии и освобождение заключенных.
There was also a remarkable degree of national unity in the desire to obtain the release of the 15 Puerto Rican political prisoners, whose only crime had been to fight for the liberation of their country. Национальное единство проявилось также в стремлении добиться освобождения 15 пуэрто-риканских политических заключенных, единственным преступлением которых является борьба за освобождение своей страны.
The assertion that the only remedy available for the prosecutorial inaction and the resultant denial of rights occasioned to the appellant is release and dismissal of the charges is wrong. Утверждение о том, что единственным доступным средством судебной защиты против бездействия обвинения и обусловленного этим умаления прав апеллянта является его освобождение из-под стражи и снятие обвинений, ошибочно.
They were all participants in a late-August hunger strike to support the release of Xanana Gusmao, the jailed leader of the movement for the independence of the territory of East Timor. Все они участвовали в проводившейся в конце августа голодовке в поддержку освобождения Шананы Гусмана - находящегося в тюрьме лидера движения за освобождение Восточного Тимора.
On the release of political prisoners, the Government argued that the persons concerned were not political prisoners and were being released from time to time. В отношении освобождения политических заключенных правительство утверждало, что соответствующие лица не являются политическими заключенными и что время от времени происходит их освобождение.
In February 1999, His Majesty the King, through the Prime Minister, urged the Ministry of Justice to prepare the release of seven prisoners in the last stages of AIDS. В феврале 1999 года Его Величество Король через премьер-министра настоятельно призвал министерство юстиции обеспечить освобождение семи заключенных, находящихся на последней стадии СПИДа.
In this regard, the release in 1995 of Daw Aung San Suu Kyi and the cease-fire with armed ethnic forces during 1995 and 1996 did raise some hopes that a political dialogue might be about to begin. В этой связи освобождение в 1995 году До Аунг Сан Су Чжи и соглашения о перемирии, заключенные с вооруженными этническими группировками в 1995 и 1996 годах, породили некоторые надежды на возможность начала политического диалога.
It examines the legal situation of detained persons in this prison and, in the absence of substantial grounds for detention, it can recommend release. Это Бюро рассматривает правовое положение лиц, находящихся в предварительном заключении в этой тюрьме, и при отсутствии достаточных оснований для их задержания может рекомендовать их освобождение.
The European Union would welcome further concrete measures in that country, such as the release of a number of political prisoners and the intensification of the dialogue on human rights. Ей следовало бы также предпринять конкретные меры, как, например, освобождение какого-то числа политических заключенных и расширение диалога по вопросу о правах человека в стране.
The Training Centre commanders agreed to the terms of the cease-fire, which went into effect on 19 April, and to the release of the hostages held at the barracks. Командиры из Учебного центра согласились на условия прекращения огня, которые вступили в силу 19 апреля, а также на освобождение заложников, удерживаемых в казармах.
The release, which was to have taken place on 28 May, has been delayed; the International Committee of the Red Cross is in touch with both sides to arrange it as soon as possible. Их освобождение, которое должно было произойти 28 мая, задерживается; Международный комитет Красного Креста поддерживает контакты с обеими сторонами с целью решить этот вопрос в ближайшие возможные сроки.
Within days, he announced a series of steps designed to demonstrate his reformist credentials, including the release of two of the country's best-known political prisoners, labour leader Muchtar Pakpahan and former opposition parliamentarian Sri Bintang Pamungkas. В течение нескольких дней он объявил о ряде мер, направленных на то, чтобы продемонстрировать его реформистские стремления, включая освобождение двух наиболее известных политических заключенных страны - видного представителя трудящихся Мухтара Пакпахана и бывшего парламентария от оппозиции Шри Бинтанга Памунгкаса.
It is also alleged that the police sometimes detain individuals arbitrarily without charge, or on false charges, in order to extort payment for their release. Также утверждается, что полиция иногда производит произвольные задержания лиц без предъявления обвинения или по фальшивым обвинениям с тем, чтобы вымогать плату за их освобождение.
Mr. Emmanuel Roucounas (Greece), a prominent international jurist, had been appointed as the independent jurist, to ensure the release of all Saharan political prisoners and detainees. Видный юрист-международник г-н Эммануэл Рукунас (Греция) был назначен независимым юристом, с тем чтобы обеспечить освобождение всех западносахарских политических заключенных и задержанных.
The Special Rapporteur welcomed the release of Mr. Zimmerman, but requested additional information with regard to the status of Judge Elicabe Gonzales, who had reportedly been removed from the case. Специальный докладчик приветствовал освобождение г-на Циммермана и запросил дополнительную информацию относительно судьбы судьи Эликабе Гонсалес, который, как сообщается, был отстранен от рассмотрения этого дела.