| All prisoners could exercise all of their rights, including being considered for conditional release or clemency, regardless of their political views and affiliation. | Все заключенные могут пользоваться всеми своими правами, включая право на возможное условное освобождение и помилование, независимо от своих политических взглядов и партийной принадлежности. |
| In cases where a customs declaration has to be lodged, release to the requested customs procedure may only be granted if all requirements deriving from Community or national legislation applicable are complied with. | В случаях, когда необходимо заполнять таможенную декларацию, освобождение от прохождения соответствующей таможенной процедуры может предоставляться только в случае соблюдения всех требований, предусмотренных в нормативных актах Сообщества или национальном законодательстве. |
| In one such incident, a victim stated that he had been arrested four times, and on each occasion forced to pay for his release. | В одном из таких случаев пострадавший заявил, что он подвергался аресту четыре раза и каждый раз был вынужден платить за освобождение. |
| It is immaterial whether those releases include large numbers of common prisoners: the release of any unfairly detained or unjustly convicted persons must be welcomed. | Неважно, что в рядах освобожденных находится значительное число обычных заключенных: необходимо приветствовать освобождение всех незаконно арестованных или несправедливо осужденных лиц. |
| Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where various voluntary agencies and prominent citizens are supporting the Government's efforts. | Выявление подневольных работников, их освобождение и реабилитация - непрерывный процесс, и в этой работе правительство пользуется поддержкой различных добровольческих организаций и общественных деятелей. |
| Germany and Slovakia emphasized the importance for victims to be properly informed of their rights and of procedural steps such as the detention or release of the offender. | Германия и Словакия подчеркнули значение надлежащего информирования жертв об их правах и таких процессуальных мерах, как задержание или освобождение правонарушителя. |
| An appropriate remedy, including compensation and the author's immediate release. | Надлежащее средство правовой защиты, включая компенсацию и немедленное освобождение автора |
| In his press statement of 7 July 2005, the Special Rapporteur welcomed the release of 249 political prisoners from various prisons throughout Myanmar the previous day. | В своем заявлении для печати 7 июля 2005 года Специальный докладчик приветствовал освобождение накануне 249 политических заключенных из различных тюрем Мьянмы. |
| The immediate and unconditional release of the political prisoners would testify to the sincerity of the SPDC commitment to political transition. | Их незамедлительное и безусловное освобождение явилось бы свидетельством искренности ГСМР в том, что касается его приверженности политическому переходу. |
| The release of the General Secretary of NLD, which, according to her, had been unconditional, had represented an important step. | Освобождение генерального секретаря НЛД, которое, по ее словам, носило безусловный характер, стало событием, имеющим важное значение. |
| Many high-profile individuals and organizations had stated that the imprisonment of those Puerto Ricans was a clear case of a human rights violation and supported their release. | Многие известные люди и организации заявляли, что заключение в тюрьмы таких пуэрториканцев являются явным случаем нарушения прав человека, и выступают за их освобождение. |
| Canada was focusing, however, on measures to prevent the infliction of harm, such as detention with regular judicial review and supervised release. | Вместе с тем Канада уделяет приоритетное внимание мерам по предотвращению причинения вреда, таким, как регулярный судебный контроль за содержанием под стражей и освобождение под надзор. |
| The mission will encourage initiatives in that regard, such as the release of all prisoners of war and civilian internees and the dialogue between religious leaders. | Миссия будет поощрять инициативы в этом направлении, такие, как освобождение всех военнопленных и интернированных гражданских лиц и диалог между религиозными лидерами. |
| Paragraph 3 (b): release of all abducted civilians | Пункт З(Ь): освобождение всех похищенных лиц |
| It was regrettable that the Moroccan forces had intervened to disperse the people who had gathered to celebrate the release of those activists. | Вызывает сожаление вмешательство марокканских сил, которые разогнали людей, собравшихся для того, чтобы отпраздновать освобождение этих активистов. |
| As his condition was "substantially due to the prolonged stress of remaining in detention", the expert recommended release and external treatment. | Поскольку его заболевание было вызвано "в значительной степени продолжительным стрессом в результате содержания под стражей", эксперт рекомендовал освобождение и внешнее лечение. |
| The callousness of the illegal regime was once more demonstrated by the unnecessary postponement of his release, under various pretexts, until after this sad event. | Незаконный режим вновь продемонстрировал свое бездушие, без необходимости откладывая его освобождение под различными предлогами до этого печального события. |
| How else can you explain the simultaneous release of three special edition Imprezas in one venue? | Как иначе можно объяснить одновременное освобождение три специальное издание Imprezas в одном месте? |
| In 1948, the U.S. intelligence community later secured his release in exchange for his aid in fighting communism in Asia. | Американское разведывательное ведомство позже обеспечило его освобождение в обмен на его помощь в борьбе с коммунизмом в Азии. |
| Demanded a ransom for the release - such as Jeremiah did not know or wondered what it is in his kingdom. | Да потребовал выкуп за освобождение - такой, о чём Еремей не ведал и не гадал, что оно есть в его царстве. |
| The release of the hostages was secured with a South Korean promise to withdraw its 200 troops from Afghanistan by the end of 2007. | Освобождение заложников было осуществлено, благодаря обещанию правительства Республики Кореи вывести своих 200 солдат из Афганистана к концу 2007 года. |
| It's a release of those I do not need to adapt to the product, but it suits me. | Это освобождение тех, мне не нужно адаптироваться к продукту, но она мне подходит. |
| Tags: album, announce, music, new cd, news, post, release. | Метки: Альбом, объявить, музыка, новый диск, Новости, Опубликовать, освобождение. |
| The release of Harald Schumache on Giresse (or was Tigana? | Освобождение от Харальд Schumache Жиресс (или была Тигана? |
| Any use of her telepathy would result in his release, so she forgoes the use of her telepathic ability. | Любое использование её телепатических способностей может вызвать его освобождение, так что Псайлок теперь воздерживается от их использования. |