Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
In that regard, the transition team welcomes the recent release by judicial authorities of a number of detainees who had been held without charges of any sort. В этой связи администрация переходного периода с удовлетворением отмечает недавнее освобождение судебными властями целого ряда заключенных, содержавшихся под стражей без предъявления им каких бы то ни было обвинений.
However, the concept of granting provisional release under such circumstances is strongly objected to by the Prosecutor because the presence of an accused at large in the former Yugoslavia may impact on the Prosecutor's ability to maintain witness cooperation. Однако Обвинитель решительно возражает против концепции предоставления разрешения на временное освобождение в таких обстоятельствах, поскольку нахождение на свободе обвиняемого в бывшей Югославии может отразиться на способности Обвинителя обеспечивать сотрудничество со стороны свидетелей.
Immediate release of all children being used by armed forces or groups немедленное освобождение всех детей, которые используются вооруженными силами или вооруженными группами;
It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of first-time offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. Ему следует также принять незамедлительные меры для сокращения переполненности тюрем, в том числе предусмотрев освобождение правонарушителей или подозреваемых, заключенных впервые за незначительные проступки, и в особенности если речь идет о лицах моложе 18 лет, и, наконец, обеспечить строительство новых пенитенциарных центров.
4.12 The State party explains that there are mechanisms in the legislation which provide for the release of people from detention in certain circumstances: through a Bridging Visa or humanitarian consideration under Section 417. 4.12 Государство-участник поясняет, что в законодательстве предусмотрены механизмы, допускающие освобождение людей из-под стражи в определенных обстоятельствах: посредством выдачи временной визы или по гуманитарным соображениям согласно статье 417.
The article further stipulated, however, that release might be granted if the accused had served, in pre-trial detention, the penalty requested by the prosecutor and that appeared "at first sight" to be sufficient. Далее, однако, статья предусматривает, что освобождение возможно, если обвиняемый отбыл срок наказания, требуемый обвинителем, находясь под стражей до суда, и это "на первый взгляд" кажется достаточным.
We also commend the initial release of prisoners, and we urge further steps to honour the commitments made at those meetings, including the removal of barriers and checkpoints in the West Bank. Мы приветствуем начавшееся освобождение заключенных и призываем к дальнейшим шагам по выполнению обязательств, принятых на этих встречах, включая снятие заграждений и контрольно-пропускных пунктов на Западном берегу.
Considerable progress had been made in Egypt, as evidenced by the release of thousands of prisoners in 1998 and the award of compensation by the courts to hundreds of torture victims. В Египте достигнут существенный прогресс в рассматриваемой области, о чем свидетельствует освобождение в 1998 году тысяч заключенных и принятие судами решений о возмещении ущерба сотням жертв пыток.
The steps taken so far, such as the release of prisoners and further redeployment from the West Bank in implementation of the Memorandum, are welcome. Мы приветствуем предпринятые на сегодняшний день шаги по осуществлению Меморандума, такие, как освобождение заключенных и дальнейшая передислокация израильских войск с Западного берега.
Unfortunately, the release of Barayagwiza makes it look like our efforts have been in vain, and we intend, as I said, to temporarily withdraw if this Organization does not steadily seek to improve what is being done. К сожалению, освобождение Бараягвизы показывает, что наши усилия были тщетны, и мы намерены, как я уже сказал, временно приостановить свое сотрудничество, если эта Организация не будет пытаться постоянно улучшать осуществляемую деятельность.
Generally speaking, these persons do not enjoy such benefits as conditional release, and their living conditions inside the prisons, like those of the rest of the prison population, continue to be deplorable. Эти лица, как правило, лишены возможности воспользоваться правом на условное освобождение, а условия их жизни в пенитенциарных учреждениях, как и всех остальных заключенных, не могут не вызывать сожаления.
Despite the release in 1991 of a large group of disappeared prisoners, several hundred other Western Saharans are said to remain unaccounted for and their families are reportedly still pursuing their inquiries with the Moroccan authorities and detention centres. Несмотря на освобождение в 1991 году большой группы пропавших без вести лиц, местонахождение еще нескольких сотен западных сахарцев продолжает оставаться неизвестным и их семьи, согласно сообщениям, продолжают свои попытки выяснить это в различных органах власти и тюремных заведениях Марокко.
His release in these circumstances, after almost eight years, does not in any manner affect the nature of his detention, which the Group considers arbitrary. Его освобождение в указанных обстоятельствах после почти восьмилетнего заключения ни в коей мере не меняет характер его задержания, которое Рабочая группа квалифицирует как произвольное.
Nevertheless, the release of 100 prisoners of war by the Frente POLISARIO in February 2004 and the commitment by both parties to observe the ceasefire were encouraging. Тем не менее она считает отрадным фактом освобождение Фронтом ПОЛИСАРИО в феврале 2004 года 100 военнопленных и готовность обеих сторон соблюдать режим прекращения огня.
Moreover, he stressed that Daw Aung San Suu Kyi's release could help to ensure the stable and orderly implementation of the road map, rather than impede its smooth progress. Более того, он подчеркнул, что освобождение г-жи Аунг Сан Су Чжи могло бы способствовать стабильному и упорядоченному осуществлению «дорожной карты», а не стало бы препятствием на пути ее планомерного осуществления.
From my viewpoint, the author's complaint based on article 6, paragraph 1, relating to the arbitrary resumption of executions in Jamaica after a long break cannot be set aside on the grounds that the author's release makes it moot. По моему мнению, утверждение автора, основанное на пункте 1 статьи 6 и относящееся к произвольному возобновлению приведения в исполнение смертных приговоров на Ямайке после длительной отсрочки, нельзя отклонять по той причине, что освобождение делает его спорным.
The respondent State party had pointed out that such a sentence enables consideration of the offender's individual circumstances, with release occurring once it is determined to be safe for the public to do so. Государство-участник, отвечавшее по этому делу, отметило, что такой приговор позволяет учитывать индивидуальные обстоятельства дела и предполагает освобождение заключенного после того, как будет решено, что опасности для общества он более не представляет.
It would also require the provision of all maps of minefields and records of their location, a halt to outrages against civilians and the release of detainees being held without trial. Он предполагает также передачу всех карт минных полей и документов с указанием их местонахождения, прекращение грубого произвола в отношении гражданского населения и освобождение лиц, которых держат в заключении без судебного разбирательства.
The transition to a democratic society had been accompanied by civil war, poverty and crime; reconciliation efforts had included the release of prisoners who, although they had indeed committed crimes, were also political opponents of the current Government. Переход к демократическому обществу происходил в условиях гражданской войны, нищеты и преступности; мероприятия по примирению включали освобождение заключенных, которые, несмотря на то что они действительно совершили преступления, являются также политическими противниками нынешнего правительства.
Concluding his report, the Secretary-General called the release of the 243 Moroccan prisoners of war, the clarification of the fate of the four previously unaccounted-for persons and the agreements on the implementation of confidence-building measures positive steps. В заключение своего доклада, Генеральный секретарь назвал позитивными шагами освобождение 243 марокканских военнопленных, прояснение судьбы четырех лиц, которые ранее считались без вести пропавшими, и достижение договоренностей в отношении осуществления мер по укреплению доверия.
He appealed to the Frente POLISARIO to expedite, in compliance with international humanitarian law and numerous Security Council resolutions and presidential statements, the release of the remaining 914 prisoners of war, most of whom had been in detention for more than 20 years. Он призвал Фронт ПОЛИСАРИО ускорить, в соответствии с международным гуманитарным правом и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и заявлениями его Председателя, освобождение остающихся 914 военнопленных, большинство из которых содержатся в заключении более 20 лет.
2.13 On 11 and 18 March 1999, the Minister decided that he would not order the author's release and that he would remain in detention. 2.13 11 и 18 марта 1999 года министр принял решение не санкционировать освобождение автора и оставить его под стражей в учреждении для иммигрантов.
This progress was most recently exemplified by the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war registered by ICRC, which brought that chapter of the peace process to a conclusion. Самым последним примером этого прогресса стало освобождение Эфиопией всех остававшихся эритрейских военнопленных, зарегистрированных Международным комитетом Красного Креста, в результате чего данный этап мирного процесса был завершен.
The release of all political prisoners and the opening and reopening of all political parties' offices must be considered as an immediate priority. Ближайшей приоритетной задачей должно стать освобождение всех политических заключенных, а также открытие и возобновление работы отделений всех политических партий.
He or she has the right to be heard promptly by a judicial or other authority with a power to review as appropriate the continuance of detention, including release pending trial. Он или она имеет право быть в срочном порядке заслушанным судебным или иным органом, обладающим полномочиями для рассмотрения, в случае необходимости, основания для продолжения задержания, включая освобождение до суда.