Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Release - Освобождение"

Примеры: Release - Освобождение
Article 867 of the Code stipulates that in the cases set out in articles 865 and 866 neither exemption from prison, release from prison, nor provisional execution may be applied. Статьей 867 упомянутого Кодекса предусматривается, что в случаях, указанных в статьях 865 и 866, не допускается освобождение от наказания в виде тюремного заключения, освобождение из тюрьмы или условное отбытие наказания.
What a change - What a blessed release And what a masquerade Think of it A secret engagement Look, your future bride Just think of it But why is it secret? Какие перемены - Какое счастливое освобождение Что за дивный маскарад Подумать только Тайная помолвка Погляди - твоя будущая невеста Кто бы мог подумать Но к чему эта тайна?
And you're hoping that if you flatter me enough that I'll sign off on your release, is that it? И надеетесь, что если вы мне достаточно польстите, я подпишусь за ваше освобождение, так что ли?
'On this occasion, I would also like to express the hope that this recent decision will be followed in the near future by the unconditional release of all other persons who remain in detention on account of their opinions.' В данной связи я хотел бы также выразить надежду на то, что за этим недавним решением в ближайшем будущем последует безоговорочное освобождение всех других лиц, которые содержатся под стражей из-за своих убеждений .
Welcoming the release of some of the political prisoners by the Government of the Sudan in August 1995, and noting its recent announcement of open, free and fair elections in 1996, приветствуя освобождение правительством Судана в августе 1995 года некоторых политических заключенных и принимая к сведению его недавнее объявление о проведении открытых, свободных и справедливых выборов в 1996 году,
The parties were also bound to comply with provisions aimed at the early release of all civilians and combatants held in prison or detention, to close detention camps and to give ICRC access to all detention sites. Стороны также обязаны соблюдать положения, предусматривающие скорейшее освобождение всех гражданских лиц и комбатантов, содержащихся в тюрьмах или центрах для задержанных, закрытие лагерей для задержанных лиц и предоставление МККК доступа ко всем местам содержания под стражей.
The chief demand of the indigenous peoples is for justice, which in juridical terms means legal recognition for their current and past existence, the release of indigenous prisoners, the solution of their agrarian problems and the defence of their labour rights. Ключевым требованием коренных народов является требование о справедливости, что в правовом плане конкретно означает юридическое признание их фактического и исторического присутствия, освобождение заключенных из числа коренных жителей, урегулирование их аграрных проблем и защиту их трудовых прав.
parole: release from jail, prison, or other confinement after having served some portion of the sentence, usually is conditional and may be revoked upon violation of any of the conditions Условно-досрочное освобождение: освобождение из тюрьмы или другого места заключения после отбытия части наказания; обычно является условным и может быть отменено в случае нарушения какого-либо из условий
Taking note of some recent positive developments in the situation of human rights in China, including the most recent release of some political prisoners, and steps toward beginning reform of the Chinese legal system, принимая к сведению отмеченные недавно определенные позитивные сдвиги в области прав человека в Китае, включая освобождение в самое последнее время некоторых политических заключенных, и шаги в направлении реформирования китайской правовой системы,
What steps have been taken to end the delays in initiating judicial proceedings, which have led to the release of persons suspected of torture or ill-treatment who have served the maximum period of pre-trial detention? Какие меры были приняты с целью ликвидации задержек с возбуждением процессуальных действий, предписывающих освобождение из-под стражи лиц, подозреваемых в применении пыток или жестокого обращения, которые уже отбыли максимальный срок предварительного заключения?
These demands included (a) the holding of talks between the so-called "legitimate Government of Georgia" and the present Government; (b) the withdrawal of all Russian troops from Georgia; and (c) the release of political prisoners in Georgia. Эти требования включали в себя: а) проведение переговоров между так называемым "законным правительством Грузии" и нынешним правительством; Ь) вывод всех российских войск из Грузии; с) освобождение политических заключенных в Грузии.
The Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 3 (c), as well as of article 14, paragraph 5, since the author was obliged to abandon his appeal in exchange for conditional release. Комитет заключает, что имело место нарушение положений подпункта с пункта З статьи 14 и пункта 5 той же статьи, поскольку автор сообщения оказался вынужден отозвать апелляцию в обмен на условное освобождение.
(a) Where a police investigation is completed and does not reveal sufficient evidence to forward the case to the Attorney-General's Department for indictment, the Committee receives the police report and recommends release or rehabilitation; а) после завершения проводившегося полицией расследования, в результате которого не удалось собрать достаточных доказательств для направления дела в Генеральную прокуратуру с целью вынесения обвинительного акта, Комитет получает доклад полиции и рекомендует освобождение или принятие реабилитационных мер;
He also wished to know whether it was the prison governor or the court that was responsible for releasing a prisoner under article 317, paragraph 2, of the Code and, if the responsibility rested with the latter, whether such release was ordered expeditiously. Он также желает знать, отвечает ли за освобождение заключенного из тюрьмы на основании пункта 2 статьи 317 Кодекса начальник тюрьмы или же суд и если последний, то оперативно ли санкционируется такое освобождение.
∙ Permit the ICRC to identify and register all remaining persons who are detained in relation to the conflict, followed by the immediate release of such individuals; разрешение МККК выявлять и регистрировать всех оставшихся лиц, которые заключены под стражу в связи с конфликтом, и немедленное освобождение всех таких лиц;
Pursuant to labour law (Labour Code, art. 168), "leave" means release from work under the terms of a labour contract for a specified period and for the purpose of rest or other social ends without loss of post or pay. Согласно трудовому законодательству (Трудовой кодекс, статья 168), под отпуском понимается освобождение от работы по трудовому договору на определенный период для отдыха или иных социальных целей с сохранением прежней работы и оплаты труда.
(c) The pardoning and release on humanitarian grounds on 20 January of U Ohn Myint and on 11 February of Ma Thida, but notes at the same time a significant increase in the number of political prisoners during 1998; с) помилование и освобождение по гуманитарным причинам 20 января У Он Мьина и 11 февраля Ма Тхида, однако в то же время отмечает значительное увеличение в 1998 году числа политических заключенных;
(a) Section 106 (1) which prohibits release on bail, provided that the record shall be submitted to the head of the Judicial Authority concerned if the arrest continues for more than six months so he may make whatever order he deems appropriate; а) статья 106(1) запрещает освобождение под залог при условии представления материалов по делу руководителю соответствующего судебного органа; если арест длится более 6 месяцев, то он может издать в этой связи распоряжение, которое он сочтет уместным в данных обстоятельствах;
The first step in resolving the problem of Puerto Rico's colonial status must be the immediate departure of the United States governmental apparatus from Puerto Rico, and particularly from its military and police organs and the release of Puerto Rican political prisoners. Первым шагом в решении проблемы колониального статуса Пуэрто-Рико должен быть немедленный отъезд правительственного аппарата Соединенных Штатов из Пуэрто-Рико, особенно из его военных и полицейских органов, и освобождение пуэрториканских политических заключенных.
This means that, besides prosecuting criminals and inflicting just punishment, one aim of criminal proceedings is to refrain from prosecuting the innocent, release them from punishment and rehabilitate anyone who has unwarrantedly been subjected to prosecution. Это означает, что целью уголовного судопроизводства, наряду с уголовным преследованием и назначением справедливого наказания, является и отказ от уголовного преследования невиновных, освобождение их от наказания, реабилитация каждого, кто необоснованно подвергся уголовному преследованию.
m) The relevant government agency or office should promptly record the filing of documentation reflecting release of the security right in its records, with free public accessibility, preferably through electronic means. м) соответствующий государственный орган или учреждение должны незамедлительно регистрировать в своих записях подачу документов, подтверждающих освобождение от обеспечительного права, причем к сведениям об этом должен существовать открытый доступ, желательно по электронным каналам.
The Special Representative welcomes the release from detention of defenders who have been the subject of urgent actions under her mandate and the numerous initiatives taken by States to provide protection to defenders on whose behalf she has expressed concern as to their safety. Специальный представитель приветствует освобождение из заключения правозащитников, в отношении которых были приняты неотложные шаги в рамках ее мандата, а также многочисленные инициативы государств по защите правозащитников, по поводу безопасности которых она выражала озабоченность.
As concerns detainees and missing persons, since yesterday's visit everything is possible, including - if the amnesty law is passed quickly - the very significant release of a large Что касается задержанных и пропавших без вести лиц, то в свете вчерашнего визита все может быть возможно, в том числе и освобождение большого числа задержанных, если будет быстро принят закон об амнистии.
Recalling the observation made by the Special Rapporteur that only the full release of all political prisoners will pave the way to national reconciliation and the establishment of the rule of law leading to the democratization process, напоминая о высказанном Специальным докладчиком замечании о том, что лишь полное освобождение всех политических заключенных проложит путь к национальному примирению и установлению господства права, ведущему к процессу демократизации,
With respect to paragraph 3 (b) of the resolution, dealing with the release of all abducted persons, RUF has not released any abducted civilians since the resolution was adopted. Что касается пункта З(Ь) данной резолюции, предусматривающего освобождение всех похищенных лиц, то ОРФ не освободил каких-либо похищенных гражданских лиц в период после принятия этой резолюции.