Racism, under the pretext of safeguarding the "Bolivian nation" as a homogenous entity, has given rise to acts of persecution, violence and intolerance, the flames of which are fanned by circles close to the former power groups. |
Расизм, оправдываемый, якобы, защитой однородного характера «боливийской нации», проявляется в преследованиях, насилии и нетерпимости, которые порой подпитываются средствами массовой информации, связанными с прежними властными группировками. |
In 2005, the SLR and the Federal Office for Sports jointly published the pamphlet entitled Xenophobia and Racism among Football and Ice Hockey Supporters. |
В 2005 году СБР и ФУСПО совместно опубликовали брошюру "Ксенофобия и расизм среди болельщиков футбола и хоккея на льду". |
It's funny the way - Racism has really grown up if you will, you know, from the Jim Crow days. |
Странно, как расизм, как бы это сказать, повзрослел, со времен Законов Джима Кроу (о расовой сегрегации). |
Racism is a major element in many of the cases examined by AI as almost all involved persons of non-European ethnic origin, most commonly of North African or sub-Saharan extraction. |
Расизм был одним из главных элементов во многих рассмотренных МА случаях, которые касались в первую очередь лиц неевропейского этнического происхождения, чаще всего выходцев из Северной Африки и субсахарского региона26. |
Racism is a product of human history, a persistent phenomenon that recurs in different forms as societies develop, economically and socially and even scientifically and technologically, and in international relations. |
Расизм представляет собой продукт истории человечества, остаточный феномен, лежащий в основе соответствующих повторяющихся проявлений по мере экономического и социального и даже научно-технического развития обществ, а также в международных отношениях. |
Racism proves to be a persistent and hardy phenomenon, with recurrent manifestations and intense attacks, like paludism or malaria which is more deadly than any other disease. |
Расизм - живучее явление, которое оказывает сопротивление, проявляясь в виде сильных периодических вспышек подобно болотной лихорадке или малярии, убивающей больше людей, чем все остальные болезни в мире. |
Racism would appear to be a universal evil, but in the global context, one cannot but remark that it is at its most alarming and perfidious in the developed world. |
Расизм как явление представляет собой, по-видимому, всеобщее зло, однако в глобальной перспективе нельзя не признать, что именно в развитом мире его проявления вызывают наибольшую тревогу и он предстает в своем наиболее коварном обличье. |
Racism and racial discrimination continued to plague European and other Western countries, and Islamophobia was one of its manifestations, as evinced by the outrageous Qur'an-burning incident. |
Расизм и расовая дискриминация по-прежнему являются серьезной проблемой европейских и других западных стран, причем одним из их внешних проявлений выступает исламофобия, о чем свидетельствует возмутительный инцидент сжигания Корана. |
Following spells with Newport Pagnell Town and Buckingham Town, he was picked up by United when he subsequently moved to Sheffield with the assistance of the Football Unites, Racism Divides program. |
Побывав на просмотре в «Ньюпорт Пагнел Таун» и «Букингем Таун», его подхватил «Юнайтед», и впоследствии он перебрался в «Шеффилд» с помощью программы «Футбол Объединяет, Расизм Разъединяет». |
Racism then will be seen as an attack on the "Self" of society and no longer as an affront to the "Other". |
Благодаря этому расизм будет рассматриваться в качестве угрозы самому обществу, частичкой которого является каждая личность, а не в качестве оскорбления, наносимого кому-то "другому". |
Racism and related phenomena thrive where there is ignorance, unfounded fears of racial, ethnic, religious, cultural |
Расизм и связанные с ним явления процветают в условиях невежества, необоснованных опасений, связанных с расовыми, этническими, религиозными, культурными, языковыми или другими формами различия, использования предрассудков либо преподавания или распространения искаженных ценностей. |
The group says that its aim is to oppose Islamic extremism; they have the motto "Racism is the lowest form of human stupidity, but Islamophobia is the height of common sense". |
Целью группы является продействие исламскому экстремизму, - их девиз: «Расизм является низшей формой человеческой глупости, но исламофобия находится на одном уровне со здравым смыслом». |
Racism had been employed as a State strategy in order to make the indigenous peoples disappear, or at least to domesticate and Christianize them and to incorporate them in "national life". |
Расизм использовался в качестве государственной стратегии, направленной на достижение цели - исчезновение коренных народов или, по крайней мере, на их "приручение" и обращение в христианство, а также их вовлечение в "жизнь нации". |
Racism subsumed in the caste system still plays a role in violence and social displacement in India. The 3,000-year-old caste system of social hierarchy still excludes millions of Dalits ("untouchables"). |
В Индии заложенный в кастовой системе расизм до сих пор играет определенную роль в инцидентах, связанных с насилием и перемещением населения. 3000-летняя кастовая система социальной иерархии до сих пор способствует сохранению системы социального отчуждения миллионов далитов ("неприкасаемых")27. |
Following a discussion, the Bureau of the Committee proposed that, since the report was not ready for publication, the Committee's consideration of agenda item 117, "Racism and racial discrimination", should not begin until the report had been issued. |
После состоявшейся дискуссии Бюро Комитета предлагает следующее: поскольку доклад к публикации еще не готов, рассмотрение Комитетом пункта 117 повестки дня, озаглавленного «Расизм и расовая дискриминация», не следует начинать до тех пор, пока не будет издан доклад. |
Racism and anti-immigrant sentiments are an important part of the attack on the poor, or at least the reason why so many are willing to heed the propaganda against helping the poor. |
Расизм и анти-иммигрантские чувства являются значительной причиной нападок на бедных, или, по крайней мере, причиной того, почему столь многие готовы слушать пропаганду, призывающую не помогать бедным. |
Racism was a phenomenon - combated by all civilized States and societies - which, under socio-economic and cultural pretexts, targeted racial, religious and cultural groups, particularly migrants and refugees. |
Расизм представляет собой явление, направленное под различными социально-экономическими и культурными предлогами против расовых, религиозных или культурных групп населения, в частности мигрантов и беженцев, и против него борются все государства и цивилизованные общества. |
A seminar on 21 April 2009, co-hosted by the Union at the United Nations Office at Geneva, on the theme of "Racism - the road to genocide", in parallel with the Durban Review Conference. |
проведение семинара 21 апреля 2009 года, одним из организаторов которого выступил Союз, в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве по теме "Расизм - дорога к геноциду" параллельно с Конференцией по обзору Дурбанского процесса; |
Racism remained widespread, however, in particular towards people of African descent; he asked for more information regarding plans for the United Nations Decade of People of African Descent (2013-23) and its Programme of Action. |
Расизм, однако, остается распространенным явлением, в частности в отношении людей африканского происхождения; оратор просит предоставить дополнительную информацию относительно планов на Десятилетие лиц африканского происхождения (2013 - 2023 годы) и программы действий на это Десятилетие. |
JAX: Maybe their greed's trumping their racism. |
Вдруг жадность победила расизм? |
Is racism predictable in some way? |
можно ли спрогнозировать расизм? |
10 a.m. p.m. Debate on Racism and the Internet (continued) |
10 час. 00 мин. - 13 час. 00 мин. Дискуссия по разделу "Расизм и Интернет" (продолжение) |
Statement delivered on 21 March 2005, at the 61th session of the UNCHR, on item 6 of the Agenda - Racism, Racial Discrimination and Defamation in relation to Defamation of Religions and global efforts to combat Racism |
Заявление, сделанное 21 марта 2005 года на шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций по пункту 6 повестки дня «Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и все формы дискриминации под углом зрения диффамации религий и глобальной борьбы против расизма». |