The Coordination Service to Combat Internet Crime (SCOCI) has included racism and right-wing extremism among its priority topics. |
Служба по координации противодействия преступлениям, совершаемым с помощью интернета (СКППИ), включила расизм и правый экстремизм в число своих приоритетных тем. |
Mr. Chakraborti said it was misconception to think that since racism was no longer a State ideology it was a marginal problem. |
Г-н Чакраборти говорит, что неправильно считать, что, поскольку расизм более не является государственной идеологией, он превратился во второстепенную проблему. |
In many cases, this stigmatization brings with it various forms of discrimination, most notably racism, ethnic hatred and sexism. |
Во многих случаях эта стигматизация сопровождается феноменами дискриминации, в числе самых значительных из которых расизм, этницизм и сексизм. |
I can excuse racism, but I draw the line at animal cruelty. |
Я могу простить расизм, но жестокое обращение с животными за пределами моего понимания. |
According to Christoph Gurk of Bayerischer Rundfunk, one of the goals of identitarianism is to make racism modern and fashionable. |
Согласно Хойслеру, одна из целей последователей идентитаризма состоит в том, чтобы сделать расизм современным и модным. |
The tragedy in Bosnia and Herzegovina was an example of racism and religious bigotry where the principles of justice and common sense had been set aside. |
Трагедия Боснии и Герцеговины - один из примеров того, как расизм и религиозные предрассудки вытеснили принципы справедливости и здравого смысла. |
The new Constitution made racism an imprescriptible crime, whereas before it had been regarded only as a criminal misdemeanour. |
В рамках новой Конституции расизм рассматривается в качестве тяжкого преступления, в то время как ранее он считался правонарушением средней тяжести. |
Latent xenophobic feelings are easily translatable into violent and virulent forms of racism directed against those who are viewed as exacerbating the problem. |
Латентная ксенофобия легко трансформируется в жестокий и опасный расизм по отношению к той части населения, в вину которой вменяется обострение проблемы. |
However, action at law by victims of racism and discrimination is acceptable on the basis of the Constitution and legislations. |
Расизм, как он определяется в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, не имеет в Ливане широкого распространения. |
Mr. Diaconu said that there was no doubt that biological racism was a thing of the past but that racism was now a matter of different treatment of individuals depending on their race. |
Г-н Дьякону отмечает, что биологического расизма, вероятно, больше не существует, но есть расизм, основанный на дифференцированном обращении с лицами в зависимости от их расы. |
The surveys referred to in paragraphs 158 and 159, on the other hand, showed that racism and xenophobia had decreased in recent years. |
В то же время обследования, упомянутые в пунктах 158-159, показывают, что в последние годы расизм и ксенофобия пошли на убыль. |
In colonial times, racism was the ideology that sustained and justified slavery. |
В период колониализма его идеологией, поддерживавшей и узаконивавшей рабовладельческий режим, был расизм. |
It was the first time that the international community had considered racism and racial discrimination as a global scourge that spared no society and no region. |
Впервые международное сообщество рассматривает расизм и расовую дискриминацию как глобальное бедствие, от которого не застраховано ни одно общество и ни один район мира. |
The Minister of Justice of Rwanda Edda Mukabagwiza pointed out that racism manifests itself increasingly in complex forms and dimensions while taking advantage of the Internet. |
Министр юстиции Руанды г-жа Эдда Мукабагвиза отметила, что, используя преимущества Интернета, расизм проявляет себя во все более сложных формах и разновидностях. |
Supang Chantavanich began her presentation by giving an overview on the meaning attached to the terms: prejudice, racism and discrimination. |
Супанг Чантаванич начала свое выступление с общего обзора значения терминов "предрассудки", "расизм" и "дискриминация". |
We've had enough of novices who talk a good game but then throw their hands up when they realize they can't stop racism. |
Было достаточно новичков, говоривших о честной игре, но опускавших руки, когда они понимали, что им не остановить расизм. |
Regrettably, despite these advances, racism and racial discrimination, both direct and indirect, de facto and de jure continue to manifest themselves in inequality and disadvantage. |
К сожалению, несмотря на эти позитивные сдвиги, расизм и расовая дискриминация, проявляющиеся как прямо, так и косвенно, по-прежнему фактически и юридически находят свое отражение в неравноправном и обездоленном положении лиц африканского происхождения. |
Because racism can be the product of, inter alia, indoctrination or inadequate education, especially effective antidotes to racist hate speech include education for tolerance, and counter-speech. |
Поскольку расизм может рассматриваться, в том числе, как результат внушения соответствующих идей или низкого уровня образования, особенно эффективным противоядием от ненавистнических высказываний расистского толка являются воспитание в духе терпимости и противодействие языку ненависти. |
Indigenous, minority and migrant children already affected by other human rights disparities, such as poverty, racism and discrimination, were most affected. |
Дети из числа коренных народов, меньшинств и мигрантов, уже страдающие от других отрицательных факторов, влияющих на их права человека, таких как бедность, расизм и дискриминация, наиболее сильно подвержены воздействию этой ситуации. |
Masking its true appearance by appropriating and distorting anti-racist theses, the new racism of difference was better able to gain acceptance from public opinion in various countries. |
Новый расизм, утверждающий такие различия, приспособился к новым условиям и извратил идеи антирасизма, для того чтобы распространяться в замаскированном виде и добиваться более широкого признания со стороны национальной общественности. |
Mr. REYES-RODRIGUEZ (Cuba) said that racism, racial discrimination and intolerance directed against immigrants seemed to be increasing in the countries of the North. |
Г-н РЕЙЕС-РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, как представляется, в странах Севера расизм, расовая дискриминация и нетерпимость в отношении иммигрантов находят все большее проявление. |
He considered that, although nationalism and racism sometimes went together, it should not be implied that every national policy was necessarily racist. |
Г-н€Ютсис считает, что, если национализм и расизм иногда и являются двумя сторонами одной медали, не следует считать, что любая национальная политика обязательно носит расистский характер. |
Hitherto dormant or suppressed, tides of nationalism have surfaced with renewed vigour, often fuelled by intolerance, ethnic and religious strife or outright racism. |
В нем с новой силой бушуют волны национализма, до того пребывавшего в заторможенном или подавленном состоянии, причем часто в его основе лежат нетерпимость, этнические и религиозные разногласия или открытый расизм. |
At a time of unprecedented population growth, when resource management and preservation had become more essential than ever before, racism must not be allowed to obfuscate reciprocal relations. |
На нынешнем историческом этапе, когда происходит беспрецедентно быстрый демографический рост и когда как никогда важно обеспечить надлежащее управление ресурсами и их охрану, крайне необходимо не допустить того, чтобы расизм омрачал наши взаимоотношения. |
Since racism is not inborn but acquired from surroundings and rooted in ignorance, the emphasis should be on education in efforts to combat this scourge. |
Поскольку расизм - это не какое-то врожденное явление, а система отношений, которая воспринимается в условиях данного окружения и объясняется невежеством, упор в любой работе по борьбе против расизма необходимо перенести на образование. |