Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
The Seminar noted that the resolution of migration-related problems such as racism, xenophobia, and related intolerance and possible conflicts that resulted therefrom should be shared and that international responsibility requires the full commitment of both sending and receiving countries. Участники Семинара отметили, что решение проблем, связанных с миграцией, таких, как расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, и урегулирование возможных вытекающих отсюда конфликтов должно осуществляться совместными усилиями и что международные обязательства требуют полного напряжения сил как направляющих, так и принимающих стран.
Even if in the past decade discrimination has erupted in different contexts, or even if racism has ended in some contexts, such as that of apartheid, contextualization continues being relevant. Вне зависимости от того, что за последние десятилетия наблюдались отдельные случаи дискриминации или что расизм в некоторых странах прекратил свое существование, примером чему является апартеид, данный вопрос продолжает стоять на повестке дня.
In the contemporary world, racism, in its broader sense also covering still prevalent xenophobia, presents itself as a malignant state of mind, an ailing psychology, whereby one human being despises and maltreats another one of his kind without any reason except physical difference. В современном мире расизм в его более широком смысле, охватывающем также ксенофобию, представляет собой злобное состояние ума, больную психику, когда одно человеческое существо презирает себе подобное человеческое существо и плохо к нему относится без каких-либо на то причин, за исключением физических различий.
Whatever the source, cause, form or manifestation, racism and racial discrimination undermine human dignity and must be combated in order to avoid the denial of human rights and fundamental freedoms of the human person. Независимо от того, откуда они исходят, каковы их первопричины, формы или проявления, расизм и расовая дискриминация унижают человеческое достоинство, и с ними надлежит бороться, чтобы не допустить нарушения прав человека и основополагающих свобод человеческой личности.
The system makes it possible to take into consideration not only offences involving anti-Semitism but also offences committed because of the victim's actual or assumed membership of a race, ethnic group or nation (classified as racism ) or religion (classified as anti-religion). Он позволяет принимать к сведению не только правонарушения антисемитского характера, но также вести учет правонарушений, совершенных по причине реальной или предполагаемой принадлежности к той или иной расе, этнической группе, нации (графа "расизм") или религии (графа "антирелигиозная направленность").
The Special Rapporteur also noted that the Durban Review Conference was a unique opportunity for Member States to express renewed commitment and unrelenting engagement to fight the scourge of racism and to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Специальный докладчик также отметил, что Конференция по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации открывает уникальную возможность для государств-членов вновь выразить приверженность и непоколебимую готовность бороться с таким злом, как расизм, и выполнять положения Дурбанской декларации и Программы действий.
To that end, the Department has developed a diverse educational outreach strategy to increase the awareness of and to educate present and future generations about the causes, consequences, lessons and legacy of the 400-year slave trade and to communicate the dangers of racism and prejudice. С этой целью Департамент разработал многостороннюю учебно-просветительскую стратегию, чтобы нынешнее и будущие поколения лучше знали и понимали причины, последствия, уроки и наследие 400-летней истории работорговли, а также угрозу, которую несут расизм и предрассудки.
More importantly, we hope that the General Assembly will continue to play a prominent role in advising future generations of the consequences, lessons and legacy of slavery and the transatlantic slave trade and the dangers of racism and prejudice. И что еще более важно, мы надеемся, что Генеральная Ассамблея будет и впредь играть заметную роль в деле привития знаний будущим поколениям о последствиях, уроках и наследии рабства и трансатлантической работорговли и о той угрозе, которую таят в себе расизм и предрассудки.
Article 18 of the Information Code provides that No specialized or general news publication may contain any illustration, story, information or insert which violates privacy or is contrary to public morals or civic ethics, or seeks to justify racism or tribalism. Статья 18 Кодекса законов об информации гласит, что любая публикация специального или общеинформативного характера не должна содержать иллюстрации, рассказы, информацию или материалы, которые посягают на неприкосновенность частной жизни граждан или противоречат общественной морали, правилам приличия и гражданской этике или поощряют расизм и межплеменную вражду.
Individual issues like quality of relationship or work conditions or societal issues like racism or sexism or the daily grind of poverty are all strongly related to daily mood. Индивидуальные проблемы, такие как качество взаимоотношений, условия работы, или социальные проблемы, такие как расизм, сексизм и ежедневная угнетающая бедность, тесно связаны с повседневным настроением.
a) Racism, racial discrimination а) Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия;
SOCIETY (RACISM AND INSTITUTIONALIZED УЧАСТИЯ В ЖИЗНИ ОБЩЕСТВА (РАСИЗМ И
Gender oppression is class oppression and women's subordination is seen as a form of class oppression which is maintained (like racism) because it serves the interests of capital and the ruling class. Субординация женщины - это форма классового угнетения, поддерживаемая (как и расизм), так как служит интересам капитала и правящего класса.
In paragraph 9 (b), the word "xenophobia" should, again, be inserted after the word "racism". после слова "расизм" следует вновь включить слово "ксенофобия".
It's not being 'not rock n' roll', it's just racism. Это, может, не в стиле рок-н-ролл, но это похоже на расизм
We know from anthropological science that race is fiction, even though racism is very, very real, and we now know from cultural studies that separate male or female genders is a constructed fiction. Мы знаем из антропологии, что раса - это выдумка, хотя расизм очень и очень реален, и теперь мы знаем из культорологии, что разделение на мужской и женский гендер искусственно.
Right cannot be turned around overnight to become wrong, just exactly as equality cannot be turned around to become hegemony, racism cannot be made a virtue and the occupation of the land of others by force cannot be legitimized. Право не может в одночасье стать злом, так же как равенство не может вдруг стать гегемонией, расизм не может стать благом, а оккупация земли других государств с применением силы не может быть узаконена.
Children have special rights and special needs that must be recognized and protected; (j) Tenth: efforts must be made to address the root causes of trafficking such as poverty, inequality, discrimination and racism. десятое: Необходимо прилагать усилия для устранения коренных причин торговли людьми, таких, как нищета, неравенство, дискриминация и расизм.
In accordance with that principled position, Bangladesh rejected and denounced racism and racist practices wherever and whenever they were perpetrated and unequivocally rejected the policies and practices of the occupying power in the Middle East. Стоя на таких принципиальных позициях, она порицает и осуждает расизм и расистскую практику во всех обстоятельствах и безоговорочно отвергает политику и практику оккупирующей державы на Ближнем Востоке.
The Folha de S. Paulo study found that racism is equally disseminated in large cities and small cities, and that in some cases it is more prevalent in small cities than in large cities. Как показало исследование, проведенное "Фолья ди Сан-Паулу", расизм в равной мере распространен как в крупных, так и мелких городах, причем в последних он иногда приобретает даже более широкие масштабы, нежели в больших городах.
Georgina Lee cited Jeremy Corbyn's claim that none of the major political parties (apart from Labour) explicitly ban racism within their ranks, although UKIP banned "posting expressing racist, homophobic, xenophobic or otherwise discriminatory views." Джорджина Ли цитирует утверждение Джереми Корбин, что ни одна из крупных политических партий (помимо трудовой) не искореняла расизм в своих рядах, и UKIP запретил «распространение расистских, гомофобных, ксенофобных выражений или иных дискриминационных взглядов».
Lastly, the law on fascist organizations prohibits violence and the upholding or dissemination of values, principles, institutions or methods such as war-mongering, violence as a form of political struggle, colonialism, and racism. Наконец, закон о фашистских организациях ставит под запрет насилие и защиту или распространение таких идей, организационных принципов или методов, как пропаганда войны, насилие как форма политической борьбы, колониализм или расизм.
The report stated in paragraph 36 that the bill made racism, revisionism and other types of unlawful discrimination punishable; it would be interesting to learn what was covered by the term "revisionism" in that context. В пункте 36 доклада указано, что этот законопроект квалифицирует расизм, ревизионизм и другие деяния, основанные на незаконной дискриминации, в качестве преступлений и что было бы интересно узнать, что в данном случае охватывает термин "ревизионизм".
Mention should be made, first and foremost, of the Act of 19 July 1997 which supplements the Criminal Code by amending the offence of racism and criminalizing revisionism and other acts based on unlawful discrimination. Следует в первую очередь упомянуть закон от 19 июля 1997 года, дополняющий Уголовный кодекс новыми положениями, изменяющими уголовную ответственность за расизм и устанавливающими уголовную ответственность за ревизионизм и другие неблаговидные действия, основанные на незаконной дискриминации.
We know from anthropological science that race is fiction, even though racism is very, very real, and we now know from cultural studies that separate male or female genders is a constructed fiction. Мы знаем из антропологии, что раса - это выдумка, хотя расизм очень и очень реален, и теперь мы знаем из культорологии, что разделение на мужской и женский гендер искусственно.