| Efforts to achieve social integration continue to confront barriers such as discrimination, stigmatization, racism, xenophobia and gender-based violence. | Усилия по обеспечению социальной интеграции по-прежнему наталкиваются на такие барьеры, как дискриминация, стигматизация, расизм, ксенофобия и гендерное насилие. |
| Bolivian colonialism had persisted as a result of inertia based on racism and the patriarchate. | Боливийский колониализм существовал чисто по инерции, в основе которой лежали расизм и патриархальные отношения. |
| Successive Ministers had also used the media to condemn racism. | Члены нового Кабинета министров также осуждали расизм в средствах массовой информации. |
| The lack of such statistics contributed, on the contrary, only to masking racism and acts of racial discrimination. | Наоборот, отсутствие таких статистических данных лишь маскирует расизм и акты расовой дискриминации. |
| The "new racism" described in paragraph 195 clearly called for a new anti-racist strategy. | "Новый расизм", о котором говорится в пункте 195 доклада, совершенно очевидно требует разработки новой стратегии борьбы с расизмом. |
| Such data could also shed light on the "new racism" mentioned in the report. | Такие данные могли бы пролить свет на упомянутое в докладе явление - "новый расизм". |
| While great advances had been made in the fight against it, racism had taken on increasingly subtle forms. | В области борьбы с расизмом достигнуты существенные успехи, однако расизм принимает все более изощренные формы. |
| In this way, access to technology is linked directly to poverty that is deeply rooted in colonialism, racism and institutional discrimination. | В этом смысле доступность технологий напрямую обусловлена бедностью, уходящей корнями в колониализм, расизм и институциональную дискриминацию. |
| Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. | Структурный расизм и структурная дискриминация имеют место на всех этапах и уровнях отправления правосудия - от законодательства до тюрем. |
| Regrettably, racism continued to manifest itself in many forms. | К сожалению, расизм продолжает проявляться во многих формах. |
| Some observers had even claimed that Polish authorities did not consider racism and discrimination to be important issues. | Некоторые даже утверждают, что польские власти не считают расизм и расовую дискриминацию серьезной проблемой. |
| Under item 4 of its agenda, the Working Group held a special event on racism and football. | В рамках пункта 4 своей повестки дня Рабочая группа провела специальное мероприятие на тему "Расизм и футбол". |
| Another delegation pointed out that racism and democracy were incompatible. | Другая делегация отметила, что расизм и демократия несовместимы. |
| He explained that racism had not been defined in Luxembourg law as an aggravating circumstance because racism itself was a crime. | Оратор поясняет, что расизм не был определен в праве Люксембурга в качестве отягчающего обстоятельства, поскольку расизм сам по себе является преступлением. |
| On racism: As with other manifestations of discrimination, among them xenophobia and chauvinism, racism is a historical phenomenon whose underlying ideological basis advocates dividing human groups hierarchically based on ethnicity. | Расизм: Так же, как и другие проявления дискриминации, в том числе ксенофобии и шовинизма, расизм представляет собой историческое явление, идеологической основой которого является разделение человечества на высшие и низшие касты в зависимости от этнического происхождения. |
| He informed participants that several panellists would make presentations and lead the discussions on the three thematic topics, namely, racism and employment, racism and health, and racism and housing. | Он сообщил участникам о том, что несколько членов групп экспертов выступят с докладами и возглавят дискуссии по трем тематическим вопросам, а именно: расизм и трудоустройство, расизм и здравоохранение и расизм и жилищные условия. |
| At its fourth session, the Working Group examined the themes of racism and employment, racism and health, and racism and housing. | На своей четвертой сессии Рабочая группа рассмотрела следующие темы: расизм и трудоустройство, расизм и здравоохранение, а также расизм и жилищные условия. |
| Another important factor to consider was that members of a white minority who practised racism were aware of their vulnerability and were therefore careful about how they expressed racism. | Другой важный фактор, который следует принимать во внимание, заключается в том, что практикующие расизм члены белого меньшинства осознают свою уязвимость и поэтому проявляют осторожность в формах, в какие они облекают расизм. |
| It was a great misfortune that racism often engendered racism in response. | К сожалению, расизм часто, в свою очередь, порождал расизм. |
| Lampooning racism isn't racism, it's the strongest possible weapon against it. | Сатира на расизм - это не расизм, а самое действенное против него оружие. |
| What y'all call nice, I call reverse racism. | То, что вы называете милым, я называю "обратный расизм". |
| Nonetheless, contemporary forms of racism transcend borders and racism is a universal phenomenon. | Тем не менее, современные формы расизма выходят за границы отдельных стран, и расизм становится универсальным явлением. |
| Firmly convinced that racism negated equality, development and human dignity, Pakistan had consistently opposed all forms of racism and xenophobia. | Будучи твердо убежденным в том, что расизм отрицает равенство, развитие и человеческое достоинство, Пакистан последовательно выступает против всех форм расизма и ксенофобии. |
| It notes that racism in sports is not an isolated phenomenon but reflects manifestations of racism in societies. | Она отмечает, что расизм в спорте не является изолированным явлением, а отражает проявления расизма в обществе. |
| Invisible racism could often be overlooked when using assessments intended for more overt forms of racism. | Невидимый расизм нередко могут не замечать, когда используются методы анализа, предназначенные для более открытых форм расизма. |