Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
In spite of the concerted efforts of the international community, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance remained major challenges and were taking on new forms in many parts of the world, such as racial profiling, stereotyping and hate crimes. Несмотря на целенаправленные усилия международного сообщества расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему являются основными проблемами, принимая во многих регионах мира новые формы, такие как расовое профилирование, формирование стереотипов и преступления на почве ненависти.
In many countries like Canada, measures were being taken to fight racism, but at the same time efforts were also required to prove that it existed. Во многих странах, например в Канаде, принимаются меры по борьбе с расизмом, но при этом необходимо приложить усилия для доказательства того, что расизм действительно существует.
Two films were screened and a panel discussion held, all focusing on the theme of racism in sport under the slogan of "Disqualify Racism". Был организован показ двух фильмов и проведен дискуссионный форум, посвященный теме расизма в спорте, под лозунгом «Дисквалифицировать расизм».
The International Day for the Elimination of Racial Discrimination focused on the theme of racism in sports and an opinion piece entitled "Racism and the football World Cup" attracted specific attention. Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был посвящен теме расизма в спорте, причем материал под названием "Расизм и Чемпионат мира по футболу" привлек особое внимание.
Racism, racial discrimination and xenophobia were the antithesis of all that humanity stood for; his country was at the forefront of efforts to fight racism. Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются полной противоположностью всему, за что борется человечество; Индия находится на переднем крае борьбы с расизмом.
We must work arduously on the eradication of spiritual poverty: racism, discrimination, colonialism, male chauvinism, fascism, individualism, and consumerism, and replacing them by respect, solidarity, complementarity, peaceful living and community. Мы должны изо всех сил стремиться к искоренению духовной нищеты, а именно таких явлений, как расизм, дискриминация, колониализм, мужской шовинизм, фашизм, индивидуализм, и заменять их уважением, солидарностью, взаимодополняемостью, мирным сосуществованием и содружеством.
A number of panellists considered that discrimination, racism, women's rights and poverty among peasants and people working in rural areas were key issues affecting peasants' rights. Ряд членов дискуссионной группы выразили мнение о том, что дискриминация, расизм, бесправие женщин и бедность крестьян и лиц, работающих в сельской местности, служат главными проблемами, сказывающимися на правах крестьян.
Concept objectives of the Slovak Migration Policy for 2011-2015 include measures on positive influence of public in relation to foreigners, including activities on preventing negative phenomena in society such as racism, xenophobia and intolerance. Концептуальные задачи миграционной политики Словакии на 2011-2015 годы включают меры позитивного воздействия на общество в том, что касается отношения к иностранцам, включая мероприятия по предотвращению в обществе таких негативных явлений, как расизм, ксенофобия и нетерпимость.
While noting some legislative developments to combat racial discrimination, CERD was concerned at the absence of provisions in the legislation that specifically prohibit racism and racial discrimination. Отметив различные изменения, произошедшие в законодательной сфере в вопросах борьбы с расовой дискриминацией, КЛРД вместе с тем выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в законодательстве положений, которые бы конкретно запрещали расизм и расовую дискриминацию.
He asked the delegation to indicate precisely how racism was defined and criminalized in the Criminal Code and whether the current provisions were in line with article 4 of the Convention. Оратор просит делегацию точно указать, как расизм определяется в Уголовном кодексе и какое за него предусмотрено наказание, а также сообщить, соответствуют ли текущие положения статье 4 Конвенции.
The Cuban Chapter of the Network operates at two levels: it discusses and condemns racism in civil society and promotes proposals to tackle the issue through education, culture, the media and other areas. Кубинское отделение Сети действует на двух уровнях: оно организует дискуссии и осуждает расизм в рамках гражданского общества и выступает с предложениями, касающимися борьбы с расизмом посредством мер в области образования, культуры, общественной информации и других областях.
However, racism might be the result of unintentional acts by private individuals or relate to income differences in different social groups that could have an impact on citizens because of their ethnic origin, a point that was pertinent in view of Algeria's history. Вместе с тем расизм мог являться результатом непреднамеренных действий частных лиц или иметь отношение к разнице в доходах различных социальных групп, которая могла влиять на граждан вследствие их этнического происхождения - этот момент имел существенное значение, учитывая историю Алжира.
Noting the State party's affirmation that "racism and racial discrimination are foreign to Algerian society", he asked why it had gone to the trouble of establishing the High Commission on Amazighness and recognizing Tamazight as a national language. Отмечая заявление государства-участника о том, что "расизм и расовая дискриминация чужды алжирскому обществу", он спрашивает, почему государство взяло на себя труд создать Высшую комиссию по берберской культуре и признать язык тамазигхт в качестве национального языка.
The Working Group reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations and international peace and security. Рабочая группа вновь подтверждает, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, покрываемые правительственной политикой, нарушают права человека и могут поставить под угрозу дружественные отношения между народами, сотрудничество между странами, а также международный мир и безопасность.
Otherwise, why is there still war, racism, and oppression in the world? Иначе почему в мире до сих пор существуют войны, расизм, угнетение?
Because that would be racism, wouldn't it? Потому что это будет расизм, не так ли?
While violence, racism and xenophobia represent the absolute negation of dialogue, dialogue opens avenues of understanding and is one of the conditions for peaceful coexistence between nations and peoples. Хотя насилие, расизм и ксенофобия представляют собой абсолютное отрицание диалога, только диалог открывает пути к достижению взаимопонимания и является одним из условий мирного сосуществования между государствами и народами.
The independent expert also notes that there will be many interlinkages between her mandate and mechanisms dealing with issues such as expression, religion, racism, education, extreme poverty and violence against women, amongst others. Независимый эксперт также отмечает, что возникнет множество взаимосвязей между ее мандатом и механизмами, которые занимаются такими вопросами, как, среди прочего, выражение мнений, религия, расизм, образование, крайняя нищета и насилие в отношении женщин.
This automatically makes peremptory the refusal to register organizations (associations, commercial firms, cooperatives, etc) which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Это автоматически влечет категорический отказ в регистрации организаций (ассоциаций, коммерческих фирм, кооперативов и т. д.), явной или неявной целью деятельности которых являются расизм и расовая дискриминация.
In this regard, the Law on Sport in BiH stipulates that a special unique law at national level shall determine the manner and measures to prevent and combat violence and misconduct of spectators at sporting events, including racism, xenophobia and racial intolerance. В этой связи Закон о спорте БиГ предусматривает, что особый единый закон будет определять на национальном уровне порядок и меры по предупреждению и пресечению насилия и неправомерных действий зрителей на спортивных мероприятиях, включая расизм, ксенофобию и расовую нетерпимость.
PASOC II has an annual budget of about $1 million and aims to create constructive partnerships between State institutions and civil society organizations in the areas of discrimination and racism, transparency and social auditing. ПАСОК II имеет годовой бюджет в размере примерно 1 млн. долл. США, а ее цель заключается в налаживании конструктивных партнерских связей между государственными учреждениями и организациями гражданского общества в таких областях, как дискриминация и расизм, транспарентность и общественный контроль.
In July 1996, the international seminar "Multiculturalism and racism: the role of affirmative action in the contemporary democratic State", organized by the Ministry of Justice, was held in Brasilia, convening Brazilian and foreign researchers, in addition to national leaders. В июле 1996 года в Бразилии был проведен международный семинар "Многокультурность и расизм: роль мер по преодолению дискриминации в современном демократическом государстве", организованный министерством юстиции, на который съехались бразильские и иностранные исследователи, а также национальные лидеры.
However, while racism is punishable by a prison term of one to five years, libel is punishable by a prison term of six months. Однако если расизм карается тюремным заключением сроком от одного года до пяти лет, то за письменную клевету предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком на шесть месяцев.
Thus, it was not purely a matter of chance that the United Nations had chosen racism, racial discrimination and xenophobia as the theme for their first world conference of the twenty-first century. Поэтому не случайно Организация Объединенных Наций выбрала в качестве темы своей первой Всемирной конференции ХХI века именно расизм, расовую дискриминацию и ксенофобию.
A series of short television programmes, which aired widely during 2003 and 2004 under the title "Faces of Peace", dealt with difficult topics such as racism and discrimination, and was well received in the country. В 2003 и 2004 годах широко распространялась серия короткометражных телевизионных программ под названием «Лица мира», посвященных рассмотрению таких проблем, как расизм и дискриминация, и они были хорошо приняты в стране.