Mr. La Yifan said that racism was a grave violation of human rights that also led to poverty and armed conflict. |
Г-н Ла Ифань говорит, что расизм является грубым нарушением прав человека и причиной бедности и вооруженных конфликтов. |
Mr. BOSSUYT proposed redrafting the last sentence to read: "organizations whose members openly promote xenophobia and racism". |
Г-н БОССАЙТ предлагает изменить последнее предложение следующим образом: «ассоциации, члены которых открыто пропагандируют ксенофобию и расизм». |
The CHAIRMAN said that, whether or not openly advocated, racism was to be condemned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что расизм подлежит осуждению независимо от того, пропагандируется ли он открыто или нет. |
Mr. ABOUL-NASR said that the racism being punished was the type expressed in acts that were perpetrated openly. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что за расизм предусматривается наказание, когда он проявляется в открыто совершенных актах. |
The practices in most urgent need of elimination are racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Необходимо в неотложном порядке ликвидировать расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и нетерпимость. |
Thus, racism can be internalized, resulting in discrimination against members of the same racial group. |
Расизм может нести на себе внутреннюю окраску, приводя к дискриминации в отношении членов одной и той же расовой группы. |
Globalization is one of the main features of modern society and has a major impact on racism. |
Глобализация представляет собой одну из главных особенностей современного общества, которая оказывает значительное влияние на расизм. |
In Europe, an unwholesome climate may be observed in which xenophobia and racism are flourishing. |
В Европе отмечается нездоровый климат, в котором процветают ксенофобия и расизм. |
Without such efforts, democracy will mean little for indigenous peoples and racism will continue. |
Без этих усилий демократия будет мало что значить для коренных народов и расизм будет сохраняться. |
Addressing forms of intolerance in a comprehensive manner requires unmasking the ways in which racism intersects with gender and other status. |
Для всестороннего рассмотрения форм нетерпимости необходимо наглядно показать, как расизм переплетается с дискриминацией по признаку пола и другим признакам. |
Nevertheless, some Governments and some NGOs pointed to the influence of economic factors in causing racism. |
Вместе с тем ряд правительств и НПО указали на влияние экономических факторов как причин, порождающих расизм. |
At their worst, racism and ethnic tensions could result in genocide. |
В худшем случае расизм и этническая напряженность могут приводить к геноциду. |
It exacerbates institutional and entrenched racism, while creating new patterns of exclusion and marginalization. |
Оно усиливает институциональный и скрытый расизм, обусловливая создание новых механизмов отчуждения и маргинализации. |
Let us join our efforts within those frameworks and develop a common answer to terrorism, intolerance and racism. |
Давайте же объединим наши усилия в рамках этих организаций и выработаем единый ответ, который позволит нам искоренить терроризм, нетерпимость и расизм. |
But in societies like Bulgaria, where racism is rampant, Roma have to fight for equal schooling. |
Но в таком обществе как болгарское, где процветает расизм, народности рома приходится бороться за равные условия образования. |
Ethnic cleansing and genocide were examples of the effects which hatred, racism and racial intolerance could have on society. |
Этническая чистка и геноцид являются примерами тех последствий, которые ненависть, расизм и расовая нетерпимость могут иметь для общества. |
Still, the ugly face of racism appears in all parts of the world. |
Расизм все еще показывает свое страшное лицо во всех частях мира. |
This is inverted racism: you pretend to respect other peoples when, in fact, you despise them. |
Это инвертированный расизм: вы притворяетесь, что уважаете других людей, когда, фактически вы их презираете. |
This classification is not and never will be exhaustive, since racism is an evolving phenomenon which successfully adapts itself to the changing environment. |
Эта классификация не является и никогда не будет исчерпывающей, поскольку расизм представляет собой эволюционирующий феномен, успешно приспосабливающийся к меняющимся условиям. |
Harsh and discriminatory governmental immigration policies sustain racism. |
Строгая и дискриминационная правительственная иммиграционная политика поддерживает расизм. |
Pending issues still require priority attention; discrimination and xenophobia, racism, inequity and extreme poverty are sources of human rights violations. |
Приоритетного внимания по-прежнему требуют остающиеся нерешенными проблемы; источниками нарушений прав человека остаются дискриминация и ксенофобия, расизм, неравноправие и крайняя нищета. |
Thus, racism and xenophobia were also important obstacles to the full respect of the human rights of migrants. |
Таким образом, расизм и ксенофобия также являются серьезными препятствиями на пути полного уважения прав человека мигрантов. |
Manifestations of racism, xenophobia and discrimination could not be changed through the adoption of legislation alone. |
Расизм, ксенофобию и дискриминацию невозможно ликвидировать лишь путем принятия законодательства. |
Obviously, there is a distinction between the two terms "racial discrimination" and "racism". |
Безусловно, существует различие между терминами "расовая дискриминация" и "расизм". |
There are special courses on racism and racial discrimination, xenophobia and intolerance, and the ways and means to combat them. |
Разработаны специальные курсы, касающиеся таких проблем, как расизм и расовая дискриминация, ксенофобия и нетерпимость, а также путей и средств их преодоления. |