Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
Khan is critical of radicalism and conservatism in Islamic thought and of Western foreign policies, racism and Islamophobia in the U.S. and the West. Критикует как радикализм и крайний консерватизм в современной исламской мысли, так и американский и европейский расизм и исламофобию.
The lengthy and intensive bidding process, considered to be one of the tightest in history, was marked by several controversies such as espionage, racism and opposition movements. Соревнование за право принимать игры, которые считают одними из первых истории, были омрачены чередой скандалов, таких как шпионаж, расизм и оппозиционные движения.
As a social justice comedian, it's my goal to convert these haters, because they hate a lot of things, which leads to negative outcomes, like racism, violence and Ted Nugent. Как социальный комик я ставлю целью образумить этих хейтеров, потому что они ненавидят всё подряд, и от этого происходят ужасные вещи: например, расизм, насилие и Тед Ньюджент.
Gaddafi had been sent to England for training and he had detested the patronising racism that he said he had found at the heart of British society. Каддафи был отправлен в Англию для обучения, и он терпеть не мог снисходительный расизм, царивший, по его словам, в сердце британского общества.
Today, despite two decades of sustained combat against racial discrimination by the United Nations, racism is re-emerging from the fertile ground of race, a notion scientifically proved to be meaningless, in the forms described above. В наши дни после двух десятилетий последовательной борьбы, которую вела Организация Объединенных Наций против расовой дискриминации, расизм, тщетность которого была доказана научным путем, возрождается в формах, рассматриваемых ниже.
As he comes to the end of his investigation, the Special Rapporteur believes he can say that racism and racial discrimination persist in American society, even if not as a result of a deliberate policy on the part of the United States Government. На основании своего исследования Специальный докладчик может утверждать, что расизм и расовая дискриминация сохраняются в американском обществе, даже если это и не является результатом целенаправленной политики правительства Соединенных Штатов.
He condemned the attitude of the European Union, pointing out that it was common knowledge that acts of racism, racial discrimination and xenophobia were on the increase there, a trend that had become more pronounced since 11 September 2001. Затем она отвергает мнение Европейского Союза о том, что общеизвестно, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия растут, такая тенденция связана с ухудшением ситуации после событий 11 сентября 2001 года.
The representative of Baha'i International Community stated that racism was manifested in many ways and that, according to Mr. Hopenhayn's paper, even if one took education into account, racial minorities had lower incomes. Представитель Бехаистского международного сообщества заявил, что расизм имеет множество проявлений и что согласно докладу г-на Хопенхайна, даже если принять во внимание образование, расовые меньшинства имеют более низкие доходы.
It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость.
The wide reach of propaganda and the proliferation of organizations that advocate racism and xenophobia in Europe can be gauged by brief national descriptions of representative samples as follows. Некоторые приводимые ниже примеры дают представление о распространении организаций, проповедующих расизм и ксенофобию в Европе, и о масштабах проводимой ими пропагандистской деятельности.
Boys were more often intolerant than girls. Also, covert racism was common, as 66 per cent of pupils who chose to go to upper secondary school had covertly racist attitudes. Кроме того, достаточно широко распространенным явлением был скрытый расизм: 66% учащихся, собиравшихся продолжить образование в старших классах средней школы, имели скрытые расистские взгляды.
By and large, the delegation shared the views of Mr.Yutzis that racism was also a social problem and that the eradication of racial discrimination did not depend simply on law enforcement. В целом чешская делегация разделяет мнение г-на Ютсиса, согласно которому расизм также является социальной проблемой, а борьба с расовой дискриминацией не ограничивается лишь простым применением закона.
Slovakia added that although racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance are still present in its society, it is witnessing a considerable shift in terms of becoming increasingly sensitive to such issues and the need to eliminate them. Словакия отметила также, что, хотя расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие формы нетерпимости все еще наблюдаются в стране, общество уделяет все больше внимания этим проблемам и необходимости их искоренения.
Following several inquiries in the 1990s which had acknowledged that systemic racism had led to the over-representation of those peoples in the justice system, the Criminal Code had been amended to take the circumstances of aboriginal offenders into consideration. После проведения в 1990-е годы нескольких обследований, которые показали, что систематический расизм способствовал чрезмерной представленности этих народов в системе правосудия, были внесены поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы учесть обстоятельства дел привлеченных к ответственности аборигенов-правонарушителей.
The study nevertheless shows, mainly from interviews with women leaders, that patriarchy, racism and discrimination are central factors in women's limited access to political participation. В ходе осуществления исследования и в основном в ходе интервью с лидерами в качестве основных препятствий, ограничивающих доступ к политической жизни, были определены патриархат, расизм и дискриминация.
While the draft legislation to introduce the automatic suspension of some civil and political rights in the event of a conviction for racism had not yet been fully enacted, the practice was already being implemented, notably in the Féret case. Хотя проект закона об автоматическом приостановлении действия некоторых гражданских и политических прав применительно к лицам, осужденным за расизм, пока еще не полностью вступил в силу, на практике он уже осуществляется, в частности, в связи с делом Фере.
It was the Federal Constitution of 1988 that elevated racism from misdemeanour to felony - a crime that, due to its gravity, is non-bailable and imprescriptible, and subject to a prison term, under the terms of the law. Только после принятия Федеральной конституции 1988 года расизм был переведен из разряда мелких преступлений в категорию фелонии, - тяжкого преступления, не имеющего срока исковой давности, предусматривающего наказание в виде тюремного заключения и исключающего освобождение под залог или поручительство.
The wide reach of propaganda and the proliferation of organizations that advocate racism and xenophobia in Europe can be gauged by brief national descriptions of representative samples as follows. Представление о широком воздействии пропаганды и распространении организаций, проповедующих расизм и ксенофобию в Европе, можно получить на основании следующих примеров, характеризующих подобную деятельность на национальном уровне.
According to Amnesty International, racism and discrimination were a significant problem in Europe, and the European Union had paid no more than lip service to protecting human rights in the fight against terrorism. По данным организации "Международная амнистия", расизм и дискриминация являются одной из серьезных проблем в Европе, и Европейский союз не сделал ничего, кроме лицемерных заявлений, для защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
She tended to agree with Mr. Lindgren Alves that institutional racism existed in that part of the world: people allowed themselves to kill in that way only when they had inferiorized the enemy. Она склонна согласиться с гном Линдгреном Алвисом, что в этом регионе существует институциональный расизм: таким образом люди убивают друг друга только тогда, когда считают, что их враги хуже, чем они сами.
White Dog is a "blunt, highly cinematic parable about race relations" that questions whether racism is a curable mental illness or learned behavior, or if it is an untreatable disease. «Белая собака» - это «грубая, сугубо кинематографическая притча о межрасовых отношениях», которая поднимает вопрос о том, является ли расизм излечимым психическим заболеванием или научно обоснованным поведением, или же он так и останется неизлечимой болезнью общества.
In the view of the ALF, to fail to recognize this is an example of speciesism-the ascription of different values to beings on the basis of their species membership alone, which they argue is as ethically flawed as racism or sexism. По мнению ФОЖ, отказ от признания этого является проявлением видовой дискриминации - приписывания определенного значения существам лишь на основании их принадлежности к какому-либо виду - что морально некорректно так же, как расизм или сексизм.
In short, then, contemporary racism is a kind of anachronistic biological and cultural fundamentalism, given that the current trend of human societies is towards racial mixing and globalization. В целом современный расизм представляет собой своего рода анахроническую форму биологического и культурного интегризма крайнего толка, поскольку нынешняя тенденция, наблюдаемая в человеческих обществах, свидетельствует о смешении и универсализации культур.
For some time now in Western Europe, anti-Semitism, like racism, has occasionally been part of the electoral platform of certain political parties of the right and extreme right and acts as a rallying cry among people who recognize each other. Кроме того, в Западной Европе уже в течение определенного времени антисемитизм, как и расизм, стал периодически включаться в избирательные платформы некоторых политических партий правого и ультраправого толка и служить внешним признаком объединения людей, придерживающихся одних взглядов.
One hidden fact that should be brought out into the open is that racism lies at the root of many psychological disorders and mental illnesses, including neurosis and psychosis suffered by persons belonging to ethnic minorities. Имеются неподтвержденные, но заслуживающие более пристального внимания данные о том, что расизм является причиной различных психологических расстройств и психических заболеваний, в том числе неврозов и психозов у лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.