Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
She described the situation of people of African descent in her country, stating that, despite rich cultural diversity, racism and discrimination were still prevalent. Она рассказала о положении лиц африканского происхождения в ее стране, отметив, что, несмотря на богатое культурное многообразие, по-прежнему широко распространены расизм и дискриминация.
Nonetheless, racism, xenophobia and hate crimes remained a matter of concern across the European Union, particularly as many such crimes went unreported and unpunished. Тем не менее расизм, ксенофобия и преступления на почве ненависти по-прежнему вызывают обеспокоенность во всех странах Европейского союза, в частности потому, что о многих таких преступлениях не сообщается и преступники остаются безнаказанными.
Mr. Kandeel (Egypt) said that slavery and apartheid were two examples of the deplorable phenomena of racism and racial discrimination. Г-н Кандиль (Египет) говорит, что рабство и апартеид - это два примера такого постыдного явления, как расизм и расовая дискриминация.
Consequently, the international community needed to reaffirm its commitment and political will to eradicate racism nationally, regionally and internationally and to address all pertinent aspects of the Durban Declaration and Programme of Action. В связи с этим международное сообщество должно подтвердить свои обязательства и политическую волю искоренить расизм на национальном, региональном и международном уровне и осуществить все соответствующие аспекты Дурбанской конференции и Программы действий.
In the years since the Durban conference, modern technology had provided new ways for racism to cross borders and become globalized. Со времени проведения Дурбанской конференции современные технологии создали новые возможности для того, чтобы расизм мог пересекать границы и приобрел глобальный характер.
Structural racism that systematically denies access to education, housing, jobs and resources for whole populations структурный расизм, на систематической основе лишающий целые группы населения доступа к образованию, жилью, работе и ресурсам;
When seeking a licence from the Federation, they were required to prove that they outlawed racism and complied with the principle of non-discrimination. При обращении за получением лицензии от Федерации им необходимо доказать, что они запрещают расизм и выполняют принцип недискриминации.
He commended the efforts undertaken to define concepts such as racial discrimination, racism and race and to set out affirmative action that avoided any possible confusion with reverse discrimination. Он высоко оценивает усилия, направленные на выработку определений таких концепций, как расовая дискриминация, расизм и раса, и формулирование политики гарантирования квот, что позволяет избегать какого-либо смешивания этих понятий с обратной дискриминацией.
Plans were also under consideration to introduce a protocol to train law enforcement officials to identify and record in real time acts motivated by racism or xenophobia. Обсуждается также вопрос о разработке планов подготовки программы для обучения должностных лиц правоохранительных органов методам установления и регистрации в режиме реального времени актов, мотивом для совершения которых послужили расизм и ксенофобия.
The State party drew attention to a phenomenon linked to cultural differences that might be termed "new racism". Государство-участник обращает внимание на связанное с культурными различиями явление, которое можно было бы охарактеризовать как "новый расизм".
As modern racism came in many forms, it was key to use the entire arsenal available to combat the shameful practice. Поскольку современный расизм проявляется во многих формах, ключевое значение имеет использование всего имеющегося арсенала для борьбы с этой постыдной практикой.
Her country had preserved its multicultural and multi-ethnic heritage, and xenophobia, racism, religious intolerance and extremism were non-existent in Azerbaijan and alien to her culture. Страна оратора сохраняет свое многокультурное и многонациональное наследие; в Азербайджане отсутствуют ксенофобия, расизм, религиозная нетерпимость и экстремизм, эти явления чужды его культуре.
Since 1967, the occupying Power had institutionalized racism and discrimination in its most barbaric form: prolonged foreign military occupation with elements of colonialism and apartheid. С 1967 года оккупирующая держава узаконивает расизм и дискриминацию в самой варварской форме - длительной военной оккупации с элементами колониализма и апартеида.
While the understanding of racism by the society at large had been equated to right-wing extremism, the Special Rapporteur underlined the necessity to approach the question of racism from the standpoint of structures and institutions that facilitate the integration of migrants in German society. Хотя в целом в обществе сложилось понимание того, что расизм является проявлением правого экстремизма, Специальный докладчик подчеркнул, что к вопросу о расизме необходимо подходить с точки зрения структур и учреждений, облегчающих интеграцию мигрантов в немецком обществе.
Concerning the lack of definition of racism, Germany noted that racism is forbidden by the Constitution and by law, but that a concrete definition would risk being too restrictive. Касаясь отсутствия определения расизма, представитель Германии отметил, что расизм запрещен Конституцией и законодательством, но что конкретно сформулированное определение могло бы быть слишком ограничительным.
A. Special event on racism and football 104 - 110 16 А. Специальное мероприятие на тему "Расизм и футбол" 104 - 110 21
B. Women and racism: good practices and experiences on the evaluation В. Женщины и расизм: передовая практика и опыт в области
Mr. Lemke, Advisor on Sport for Development and Peace, noted that racism was primarily a problem of society not of sport. Г-н Лемке, Советник по спорту на благо развития и мира, отметил, что расизм является, прежде всего, проблемой общества, а не спорта.
A key question in that regard was how to create welcoming communities, as racism undermined positive aspects of globalization, such as increased investment or technology transfer. В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом в общинах можно было создать благоприятную атмосферу, поскольку расизм подрывают такие позитивные аспекты глобализации, как рост инвестиций или передача технологий.
Thus, hate and racism move from the virtual to the real world, with a disproportionate impact on marginalized groups. Таким образом, ненависть и расизм переходят из виртуальной сферы в реальную жизнь и оказывают несоразмерное воздействие на маргинализованные группы.
Although considerable progress has been made in the Supreme Electoral Tribunal in terms of logistics and technical mechanisms, racism and discrimination against indigenous peoples persist. Хотя в Верховном суде по вопросам выборов были проведены значительные улучшения в части материально-технического обеспечения и технических механизмов, в отношении коренных народов по-прежнему практикуется расизм и дискриминация.
A workshop offers pupils the chance to meet a Shoah survivor and to explore the topic further by examining its contemporary relevance (racism today). Мастер-класс позволяет учащимся познакомиться с теми, кто выжил в Холокосте и вникнуть в эту тему, изучая ее нынешнее значение (расизм сегодня).
She warned that racism within the European Union was on the rise, and emphasized the importance of developing a positive narrative on anti-racism and migration. Она предостерегла, что расизм в Европейском союзе набирает силу, и подчеркнула важность формирования позитивного дискурса по вопросам борьбы с расизмом и миграции.
White people yelling, "Reverse racism." Белые кричат "Обратный расизм".
Chinese people yelling, "Sideways racism!" Китайцы кричат "Расизм со всех сторон!"