| Uzbekistan completely rejected nationalism, racism, genocide and the denigration of other peoples, cultures, languages and religions. | Узбекистан полностью отвергает национализм, расизм, геноцид и унижение достоинства других людей, культур, языков и религий. |
| Although six years had passed, racism and discrimination continued to be a root cause of numerous human rights violations. | Несмотря на то что со времени проведения Конференции прошло уже шесть лет, расизм и дискриминация по-прежнему остаются основной причиной многочисленных нарушений прав человека. |
| Lack of respect of cultural diversity, discrimination, racism and xenophobia have been the main causes of conflicts throughout history. | Неуважение к культурному разнообразию, дискриминация, расизм и ксенофобия являются главными причинами конфликтов на протяжении всей истории. |
| For example these figures indicate that racism is an all-Ireland problem and is not restricted to urban areas. | Например, эти данные указывают на то, что расизм является общеирландской проблемой, которая не характерна исключительно для городских районов. |
| Information should also be provided on effective penalties and sanctions imposed in cases of conviction for racial discrimination or racism. | Следует представить также информацию об эффективных наказаниях и санкциях, налагаемых в случаях осуждения за расовую дискриминацию или расизм. |
| Even more seriously, the social obstacles include segregation and hostility, stereotyping, xenophobia and racism. | Гораздо более серьезными препятствиями социального характера являются сегрегация и прямая враждебность, установление стереотипов, ксенофобия и расизм. |
| It should not be assumed that racism lay behind every policy move of a Government. | Не следует полагать, что расизм стоит за каждой политической акцией правительства. |
| There was no indication that either racism or discrimination were responsible for the outflow of ethnic minorities from the armed forces. | Нет никаких указаний на то, что расизм или дискриминация являются причиной оттока представителей этнических меньшинств из вооруженных сил. |
| Similarly, mockery of disabilities and other forms of discrimination like racism would hardly be tolerated in several models of civil society. | Также в рамках целого ряда моделей гражданского общества едва ли могут допускаться насмешки над инвалидами или другие формы дискриминации, например расизм. |
| By the same token, racism, racial discrimination, religious intolerance, prejudice and bigotry also start in the minds of men. | Аналогичным образом расизм, расовая дискриминация, религиозная нетерпимость, предрассудки и фанатизм также возникают в умах людей. |
| Yes, we can all agree to condemn racism. | И все же все мы согласны осудить расизм. |
| He stated that migration was one of the fundamental forces generating discrimination and its more extreme forms of racism and xenophobia. | Он отметил, что миграция является одним из главных факторов, порождающих дискриминацию и ее более крайние формы расизм и ксенофобию. |
| In point of fact, racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance pose a mortal danger to human rights. | Ведь расизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость несут смертельную угрозу правам человека. |
| We all know that racism and intolerance are daily realities throughout the world. | Мы все знаем, что расизм и нетерпимость - это повседневная реальность во всем мире. |
| One thing we can celebrate is the fact that racism is now universally condemned. | У нас есть один повод для празднования - расизм теперь осуждается повсеместно. |
| The development of the labour market over the past 20 years and its impact on racism was also highlighted. | При этом было также обращено внимание на развитие рынка труда в последние 20 лет и его влияние на расизм. |
| This might be largely based on, and involve, racism and racial discrimination. | Одними из основных движущих и сопутствующих факторов этой практики могут быть расизм и расовая дискриминация. |
| There is still a latent, creeping racism in too many public institutions and the way they function. | По-прежнему в очень многих государственных учреждениях и методах их работы по-прежнему отмечается латентный, ползучий расизм. |
| Although there is no racism or racial discrimination in Bangladesh, solidarity committees or United Nations Associations are working in their respective fields. | Несмотря на то, что в Бангладеш отсутствует расизм и расовая дискриминация, в соответствующих областях ведут работу комитеты солидарности и ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, some political platforms were based on racism and xenophobia. | Кроме того, в основе некоторых политических программ лежат расизм и ксенофобия. |
| Manifestations of overt racism include verbal and physical aggressiveness, and sometimes actual physical assault, in public places. | Открытый расизм проявляется в форме вербальной или физической агрессии в общественных местах, которая может доходить до рукоприкладства. |
| He pointed out that racism is based on the social construction of the concept of identity. | По его словам, расизм основывается на социальной модели концепции самобытности. |
| The DDPA recognizes in several provisions that racism and xenophobia based on descent constitute major contemporary human rights challenges. | В некоторых положениях ДДПД признается, что расизм и ксенофобия по признаку происхождения являются серьезными современными вызовами осуществлению прав человека. |
| Humankind could not allow racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to continue unabated. | Человечество не может допустить, чтобы расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость продолжали набирать силу. |
| Barriers identified included racism, sexism, self-esteem, knowledge, language and childcare. | В числе таких препятствий были названы расизм, сексизм, самоуважение, уровень знаний, владение языком и проблемы ухода за детьми. |