Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
A revised general comment should acknowledge that racism and xenophobia against non-citizens constituted one of the main sources of contemporary racism. В пересмотренном замечании общего характера должно признаваться, что расизм и ксенофобия по отношению к негражданам являются одним из основных источников современного расизма.
A decrease in overt racism had led many to believe that racism was no longer a problem. Снижение открытого расизма побудило многих к мнению, что расизм перестал быть проблемой.
Mr. Topka stressed that racism against people of African descent was a specific form of racism. Г-н Топка подчеркнул, что расизм в отношении лиц африканского происхождения является особой формой расизма.
On racism and xenophobia, France reminded that racism is a severely punished crime in France... В связи с вопросами о расизме и ксенофобии Франция напомнила, что расизм является во Франции строго наказуемым преступлением.
Canada welcomed its efforts to combat racism and xenophobia, including the recent adoption of a law making discrimination and racism aggravating circumstances. Канада приветствовала его усилия по борьбе с расизмом и ксенофобией, включая принятие в последнее время закона, согласно которому дискриминация и расизм рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств.
The Government of France suggested that measures to combat racism should focus on the issues pertaining to racism and the duty to remember racism and globalization, and racism and population movements. Правительство Франции предложило сосредоточить меры по борьбе против расизма на таких вопросах, как расизм и долг памяти, расизм и глобализация и расизм и народные движения.
The project is aimed at developing a common culture that denounces racism and promoting an active role of community actors in addressing racism, xenophobia and related forms of intolerance. Цель проекта сформировать общую культуру, которая не приемлет расизм и содействует активизации роли общинных участников в преодолении расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It stated that racism was often reduced to right-wing ideology and called for a broader understanding of racism that included indirect, structural and institutional discrimination. ГИПЧ заявил, что расизм часто сводят к правой идеологии, и призвал к более широкому пониманию расизма, включая косвенную, структурную и институциональную дискриминацию.
The campaign focused on everyday manifestations of racism and intolerance and on the majority population, not on those who openly support racism. Основное внимание в этой кампании уделялось каждодневным проявлениям расизма и нетерпимости, при этом она была ориентирована на широкие массы населения, а не только на тех лиц, которые открыто поддерживают расизм.
It was a sad truth that racism was embedded in all societies throughout the world: the Government was well aware of the explicit and implicit racism in Canadian society. Как это ни печально, но то, что расизм является неотъемлемой частью любого общества в мире, - факт достоверный: правительство хорошо осведомлено о случаях явного и скрытого проявления расизма в канадском обществе.
The ways in which racism manifests itself and is perpetrated vary across cultures, contexts and historical eras - as must the strategies to combat racism. В контексте различных культур, условий и исторических этапов расизм и действия, с ним связанные, проявляются по-разному, и это должно учитываться в рамках стратегий, направленных на борьбу против расизма.
The proliferation of racism since the 1980s has not necessarily followed the same pattern as the racism of earlier decades. Распространение расизма за период с 80-х годов не обязательно происходило по той же схеме, что и расизм предыдущих десятилетий.
As a result of the civil war, slavery, that most horrendous manifestation of racism, had been abolished, but racism itself had not been eliminated. В результате гражданской войны рабство, являющееся наиболее ужасающим проявлением расизма, было упразднено, однако сам расизм не был ликвидирован.
The Government recognizes the practical difficulties faced in tackling racism, including any institutional racism, resulting from lack of adequate planning at national and local levels. Правительство признает практические трудности, возникающие на пути борьбы с расизмом, включая любой институциональный расизм, из-за отсутствия надлежащего планирования на национальном и местном уровнях.
One delegate made a reference to genocide as a consequence of racism and encouraged the Working Group to discuss why racism persists in many parts of the world. Один делегат упомянул о геноциде как следствии расизма и призвал Рабочую группу обсудить вопрос о том, почему расизм сохраняется во многих странах мира.
The WCC has already had indications that these will include racial discrimination, oppression of minorities, ethnic conflicts, the interconnections of racism and economics, racism in theology, environmental concerns, racism against uprooted peoples, and violence and religion. ВСЦ уже отметил, что они будут включать расовую дискриминацию, угнетение меньшинств, этнические конфликты, взаимосвязь расизма и экономики, расизм в теологии, экологические проблемы, расизм в отношении людей, лишившихся своей родины, насилие и религию.
The elimination of racism and related intolerance was a priority for the Nigerian Government, which was deeply concerned at the proliferation of extreme right-wing groups and political parties promoting racism and xenophobia around the world. Ликвидация расизма и связанной с ним нетерпимости является одним из приоритетов для нигерийского правительства, которое серьезно обеспокоено распространением во всем мире крайне правых групп и политических партий, пропагандирующих расизм и ксенофобию.
It would be interesting to have more information on the results of, and any follow-up to, a 2008 study that had recommended that racism be considered an aggravating circumstance in the prosecution of crimes and proposed other measures to address racism. Было бы интересно получить больше информации о результатах и любых последующих действиях в связи с исследованием 2008 года, в котором рекомендовалось рассматривать расизм как отягчающее обстоятельство в уголовном процессе и предлагался ряд других мер по борьбе с расизмом.
The representative of the Commission should clarify the meaning of the term "inverted racism" and indicate what measures had been taken or envisaged to combat racism and racial discrimination in everyday life. Представителю Комиссии предложено пояснить значение выражения "встречный расизм" и представить информацию о принятых или намечаемых мерах по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в повседневной жизни.
It is the position of Alberta Justice that sentences for offences motivated by racism should be increased and that courts should consider racism as a relevant aggravating factor in sentencing. Позиция министерства юстиции Альберты заключается в том, что наказание за преступления, совершенные на почве ненависти, должны быть более строгими и что суды должны рассматривать расизм в качестве соответствующего отягчающего обстоятельства при назначении наказания.
The United Nations understood very well that racism in our country could not but feed racism in other parts of the world as well. Организация Объединенных Наций прекрасно поняла, что расизм в нашей стране не может не служить питательной почвой для расизма в других частях мира.
It further recommended that any measures to combat racism and xenophobia should involve non-governmental organizations, as racism and racial discrimination mostly take place at the grass-roots level, at which NGOs are most active. Кроме того, оно рекомендовало привлечь к осуществлению любых мер по борьбе против расизма и ксенофобии неправительственные организации, поскольку расизм и расовая дискриминация чаще всего проявляются на низовом уровне, на котором НПО проводят самую активную работу.
Today, we are concerned at the rise of racism in parts of the developed world, where today racism and hate are a platform for those ambitious about gaining political leadership. Сегодня мы обеспокоены ростом расизма в развитых странах мира, где расизм и ненависть становятся платформой для тех, кто стремится к политической власти.
In her view, poverty was a result of racism and racism was used as a means to justify the expropriation of wealth from some for the benefit of others. По ее мнению, нищета - это результат расизма, а расизм используется как средство оправдании экспроприации богатств у одних к выгоде других.
Furthermore, the "naturalization" of racism which makes people believe that racism is part of human nature is a most dangerous, ideological, and manipulative tool. Кроме того, идея "естественности" расизма, которая убеждает людей в том, что расизм - это часть человеческой природы, является крайне опасным, идеологическим и манипуляторским инструментом.