Racism should be viewed and explained in its historical context. |
Расизм необходимо рассматривать и объяснять в его историческом контексте. |
Racism stood in the way of respect for the principles of the United Nations Charter and the norms enshrined in international human rights treaties. |
Расизм препятствует уважению принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм, закрепленных в международных договорах по правам человека. |
Racism and xenophobia, and discrimination in accessing services |
Расизм и ксенофобия, а также дискриминация в области доступа к услугам |
Racism remains a major problem for most minorities and immigrants in particular. |
Расизм по-прежнему остается серьезной проблемой для большинства меньшинств и в особенности иммигрантов. |
Racism exists and persists, to some degree, in all societies and in every country and region around the world. |
Расизм в некоторой степени существует и сохраняется в каждом обществе и во всех странах или регионах мира. |
Racism could not be eliminated without serious and long-term efforts by national authorities. |
Расизм нельзя искоренить без серьезных и долгосрочных усилий со стороны национальных властей. |
Racism was often the result of vague fears of "otherness", conceived as threatening one's own culture or identity. |
Во многих случаях расизм является результатом смутных опасений «иного» в качестве угрозы собственной культуре или самобытности. |
Racism was similar to an iceberg: there was an underlying danger that was not immediately visible. |
Расизм подобен айсбергу: в нем содержится скрытая опасность, которая не просматривается непосредственным образом. |
Racism and racial discrimination are ongoing scourges that are at the root of many conflicts. |
Расизм и расовая дискриминация являются еще не искорененными пороками, которые лежат в основе многих конфликтов. |
In 1995, the Human Rights Commission also developed a video on race relations entitled Racism and You. |
В 1995 году Комиссия по правам человека также подготовила видеофильм по проблеме межрасовых отношений, называющийся "Расизм и ты". |
Racism and racial discrimination are criminal offences under section 42A of the Uganda Penal Code Act. |
Расизм и расовая дискриминация согласно разделу 42А Закона об Уголовном кодексе Уганды квалифицируются в качестве уголовных преступлений. |
Racism, intolerance and hatred may again generate atrocities and genocidal crimes. |
Расизм, нетерпимость и ненависть могут вновь породить злодеяния и преступления геноцида. |
. . . Anna Rastas: Racism in the everyday life of children and young people. |
. . . Анна Растас, "Расизм в повседневной жизни детей и молодежи. |
Racism subsumed in the caste system still plays a role in violence and social displacement in India. |
В Индии заложенный в кастовой системе расизм до сих пор играет определенную роль в инцидентах, связанных с насилием и перемещением населения. |
Racism, xenophobia and related intolerance were no longer merely the purview of political fringes. |
Расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость не являются больше уделом лишь политических аутсайдеров. |
Racism and xenophobia also persisted in subtle forms in the daily life of several countries. |
Расизм и ксенофобия также продолжают существовать в завуалированной форме в повседневной жизни некоторых стран. |
Racism, discrimination and exclusion could not be regarded only as a country's internal affair. |
Расизм, дискриминация и социальная отверженность не могут рассматриваться лишь как внутреннее дело государств. |
Racism, racial discrimination and xenophobia continued to rage throughout the world, in Africa as elsewhere. |
Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия по-прежнему распространены во всем мире, и Африка не является исключением. |
Racism and racial discrimination are among the most powerful assaults on human dignity and freedom. |
Расизм и расовая дискриминация это одни из наиболее серьезных посягательств на достоинство и свободу человека. |
Racism also occurred within borders, and the recommendations should reflect the two forms of trafficking. |
Расизм существует и внутри стран, и в рекомендациях следует отразить обе формы контрабанды людьми. |
Racism was among the most dangerous phenomena, based as it was on extremist thinking which could easily be translated into practice. |
Расизм - это одно из самых опасных явлений, ибо в его основе лежит экстремистское мышление, которое легко может быть переведено в практику. |
Racism was a problem experienced by the majority of the world's population. |
Одной из проблем, с которой сталкивается большинство народов мира, является расизм. |
Racism, xenophobia and racial and religious hatred attracted votes. |
Расизм, ксенофобия, расовая и религиозная ненависть находят своих сторонников. |
Racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance persist in all our societies. |
Во всех наших обществах все еще существуют расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и нетерпимость. |
Racism cannot be eradicated solely by "outlawing" it. |
Расизм нельзя искоренить только путем объявления его "вне закона". |