| Racism in sport, manifested by both fans and competitors, is an ongoing concern for the Special Rapporteur. | Расизм в спорте, проявляемый как болельщиками, так и самими спортсменами, неизменно вызывает тревогу у Специального докладчика. |
| Racism is a huge iceberg whose visible tip - its expressions and concrete manifestations hide its deep-rooted causes. | Расизм представляет собой огромный айсберг, чья видимая вершина - выражения и конкретные проявления расизма - скрывают глубоко укоренившиеся причины. |
| Racism in Brazil was a structural phenomenon directly inherited from slavery. | Расизм в Бразилии представляет собой структурное явление, унаследованное непосредственно от эпохи рабства. |
| Racism was considered an aggravating factor, resulting in heavier sentences, in crimes motivated by xenophobia. | Расизм считается отягчающим фактором, и за преступления, в основе которых лежит ксенофобия, выносятся более строгие приговоры. |
| Racism drove the triangular trade and its horrors. | Расизм порождал треугольную торговлю и ее ужасы. |
| Racism is a product of social and political conditioning. | Расизм является продуктом процесса формирования социальных и политических взглядов. |
| Racism and intolerance constitute an attack on core human values. | Расизм и нетерпимость являются посягательством на базовые человеческие ценности. |
| The National Anti-Racism Awareness Programme, "Know Racism". | национальная программа обеспечения информированности по вопросам борьбы с расизмом «Что такое расизм». |
| Racism and xenophobia (Act of 30 July 1981) | Расизм и ксенофобия (Закон от 30 июля 1981 года) |
| "Racism and the Economy: Change that makes Cents". | "Расизм и экономика: изменения, которые приносят доход". |
| Racism's alive and kicking in hopper's river, I see. | Расизм жив и здоров я смотрю, в реке хоппер. |
| Racism... a dislike of others just because they're different. | Расизм... неприязнь к другим просто потому, что они другие. |
| Racism manifested itself also through acts of xenophobia and intolerance against vulnerable groups, like migrant workers. | ЗЗ. Расизм проявляется также в ксенофобии и нетерпимости по отношению к таким уязвимым группам, как трудящиеся-мигранты. |
| Racism is considered to be a crime punishable with imprisonment. | Расизм квалифицируется в качестве преступления, которое наказуется лишением свободы. |
| Racism, in varying degrees, was still a world-wide phenomenon. | Расизм в различных степенях является широко распространенным в мире явлением. |
| Racism, cultural arrogance and the delusion of wanting to create "ethnically clean" areas constitute a threat to peace. | Расизм, политика "культурного вызова" и болезненное стремление к практике создания "этнически чистых" районов представляют собой угрозу миру. |
| Racism was assuming alarming proportions throughout the world and the international community must pool its resources to deal with the problem. | Расизм приобретает тревожные масштабы во всем мире, и международное сообщество должно объединить свои ресурсы в целях решения этой проблемы. |
| Racism usually took the form of discrimination on a social, religious, cultural and, more historically, on a racial basis. | Расизм обычно принимает форму дискриминации на социальной, религиозной, культурной и, с более давних времен, расовой почве. |
| Racism and racialism were not the same thing. | Расизм и деление человечества на расы - это не одно и то же. |
| Racism, however, has continued in subtler forms elsewhere in the world. | Однако расизм в более изощренных формах по-прежнему сохраняется в других регионах мира. |
| Racism and racial discrimination continue to constitute one of the major obstacles to ensuring universal respect for human rights. | Расизм и расовая дискриминация по-прежнему являются одним из основных препятствий в деле обеспечения всеобщего уважения прав человека. |
| Racism is not inborn, but is learnt from the surroundings. | Расизм не является врожденным, а представляет собой продукт среды. |
| Racism is, as detailed above, an offence against the Criminal Law and racist behaviour is prosecuted. | Расизм, как это было показано выше, является уголовным преступлением, и расистское поведение преследуется по закону. |
| Racism was a recurrent historical phenomenon. | Расизм является периодически возникающим в истории явлением. |
| Racism currently found expression in varied forms. | На практике расизм проявляется в различных формах. |