Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
A model code of conduct should be developed for political parties so those members of those parties refrain from public utterances that could encourage racism and racist sentiment among the public. Следует разработать стандартный кодекс поведения для политических партий, с тем чтобы их члены воздерживались от публичных высказываний, стимулирующих расизм и расистские настроения среди широкой общественности.
In contrast, General Assembly resolution 61/255 sent a clear message to Holocaust deniers that hatred and sheer racism were unacceptable. В то же время резолюция 61/255 Генеральной Ассамблеи ясно дает понять тем, кто отрицает факт Холокоста, что ненависть и неприкрытый расизм недопустимы.
At the end of the seminar the priests organized a demonstration on the stairs of the Helsinki Cathedral, announcing that "racism is sin". В конце семинара священнослужители провели демонстрацию на ступеньках хельсинкского собора под лозунгом "расизм - это грех".
Bangladesh's international relations are based on article 25 (1) (c) of the Fundamental Principles of State Policy under the Constitution, which condemns racism. Международные отношения Бангладеш основаны на статье 25(1) с) Основных принципов государственной политики согласно Конституции, в которой осуждается расизм.
There are major individual and regional differences in the recording of the incidents and in the use of the code "racism". Существуют значительные индивидуальные и региональные различия в регистрации таких инцидентов и использовании квалификационной категории "расизм".
He would therefore like to know what might be done to teach young people about the true nature of religions to prevent them from engaging in racism and xenophobia. В связи с этим оратор хотел бы знать, что можно сделать для просвещения молодежи в вопросах подлинного характера религий, с тем чтобы оградить их от вовлечения в расизм и ксенофобию.
Mr. Abusif said that, despite international efforts, racism continued to be practised in many places, even if sometimes concealed from view. Г-н Абусиф говорит, что, несмотря на международные усилия, расизм продолжает практиковаться во многих местах, даже если он подчас и замаскирован.
Worst of all, racism has flourished, because productivity and social utility have become less effective in protecting targets of discrimination. Хуже всего, что стал процветать расизм, так как производительность и общественная полезность стали менее эффективными в защите от дискриминации.
This development confirms the Special Rapporteur's opinion that racism is on its way to becoming the greatest threat to democratic progress. Такое развитие событий подтверждает аналитический вывод Специального докладчика, согласно которому расизм превращается в наиболее серьезную опасность, стоящую на пути демократического прогресса.
He admitted that the study did not reflect those areas, although the experts did have detailed discussions on their impact on racism. Он признал, что эти области не нашли отражения в исследовании, хотя эксперты подробно обсудили их воздействие на расизм. Так, например, они обсудили проблему деградации окружающей среды и ее последствий с точки зрения расизма.
In this light, intercultural dialogue - the most effective response to racism - is above all a priority in societies undergoing profound and irreversible multicultural changes. Под этим углом зрения межкультурный диалог, устойчивая форма реагирования на расизм, становится одним из внутренних приоритетов в обществах, подверженных воздействию существенных и необратимых факторов многокультурности.
In regard to the first proposal, he suggested the use of "racism" alone, without the addition of any qualifying adjective. Что касается первого предложения, то он предлагает просто сказать «расизм» без добавления определительного слова.
According to a majority of them, racism and discrimination in Russia have deep historical and cultural roots, which go beyond the deterioration of the socio-economic situation. По мнению большинства из них, расизм и дискриминация в России имеют исторические и культурные корни, которые выходят за рамки ухудшения социально-экономического положения.
The international community must have no doubts that racism was still around, said Mr. Garvalov. Он заявил, что у международного сообщества не должно возникать сомнений насчет того, что расизм не ушел в прошлое.
Entrenched institutional, structural and systemic racism, including persistent disparities in socio-economic development and in political representation and participation; укоренившийся институциональный, структурный и систематический расизм, включая сохраняющиеся различия в сфере социально-экономического развития, политического представительства и участия;
The (un)rule of law and racism В. (Без) законность и расизм
The tendency to portray racism solely as a North American or European phenomenon was wrong, and such a depiction minimized the role of Governments. Стремление охарактеризовать расизм исключительно как явление, свойственное Северной Америке и Европе, является неверным, и такое понимание сводит к минимуму роль правительств.
Ms. Petrova reiterated that racism could not be understood narrowly as an anthropological concept, or as an attitude or practice. Г-жа Петрова вновь повторила, что расизм нельзя понимать в узком смысле как антропологическую концепцию или как отношение или практику.
Complaints about crime and unfamiliar customs were often dismissed by liberal elites as "racism." Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как «расизм».
Mr. PEARSON (United Kingdom) said that his Government rejected racism and was taking steps to ensure it was eradicated. Г-н ПИРСОН (Соединенное Королевство) говорит, что правительство его страны не приемлет расизм и принимает меры в целях ликвидации проявлений расизма.
It was also regrettable that racism in its violent form was instigated by State officials responsible for keeping peace and by some racist organizations. Достойно сожаления и то, что расизм в своей насильственной форме поощряется чиновниками, ответственными за поддержание мира, и некоторыми расистскими организациями.
Under Brazilian legislation, racism was a crime for which there was no bail or statute of limitations. Согласно бразильскому законодательству, расизм является преступлением, на которое не распространяется срок давности и освобождение под залог.
Through the new media and the Internet, racism was finding fresh support and new universal tools aimed primarily at children and adolescents. С помощью новых средств связи и Интернета расизм находит новых сторонников и новые универсальные инструменты, ориентированные прежде всего на детей и подростков.
Wars, terrorism, backwardness, racism, religious intolerance: are these the remnants of past eras? Войны, терроризм, отсталость, расизм, религиозная нетерпимость - являются ли они пережитками прошлых эпох?
We call on the international community to unite its efforts to combat such grave human rights violations as genocide, racism and xenophobia. С этой высокой трибуны мы призываем все мировое сообщество сплотить силы в борьбе с проявлением таких грубых нарушений прав человека, как геноцид, расизм, ксенофобия.