So yes, racism is predictable. |
Поэтому, да, расизм предсказуем. |
Her books center on themes such as racism, identity, family and travel. |
В книгах Энджелоу в центре внимания такие темы, как расизм, личность, семья и путешествия. |
The ending implies therefore that it is hatred (and not racism) that cannot be banished from those it infects. |
Следовательно, окончание предполагает невозможность вывести из инфицированных именно ненависть (а не расизм). |
Controversial topics, such as racism and capitalism, were covered during episodes in the series, and were also met with positive reactions. |
Противоречивые темы, такие как расизм, капитализм, присутствующие в некоторых сериях сезона, тоже были встречены позитивно. |
So that's what institutional racism represents. |
Вот как проявляется институциональный расизм». |
The replies to the questionnaire revealed that there was little consensus or information on the factors that lead to racism. |
Ответы на вопросник свидетельствуют о широком разбросе мнений или же содержат крайне ограниченную информацию относительно факторов, порождающих расизм. |
UNHCR has seen that racism and related intolerance are serious obstacles at all stages of the displacement cycle. |
Серьезными препятствиями для деятельности на всех этапах перемещения являются, по мнению УВКБ, расизм и связанная с ним нетерпимость. |
Maybe racism's in our DNA. |
Может, расизм в наших ДНК. |
Social dynamics such as prejudice and racism may concentrate co-ethnics into regions displaying ethnic similarity. |
Социальная динамика, например предрассудки и расизм могут концентрироваться соотечественников в регионах, которые показывают этническую схожесть. |
She gave a precise idea of her racism. |
По ней можно было точно представить, что такое расизм в пригороде Парижа. |
Because harm is necessary for racism to be... harmful. |
Нет, потому расизм должен причинять вред, чтобы быть... вредоносным. |
Maybe it's the institutional racism of the intelligence service. |
Может, в разведке преобладает убогий расизм. |
He believed that you could cure racism and hate. |
Он верил, что можно излечить расизм и ненависть. |
Today, bigotry and racism saved the day. |
Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир. |
What you're suggesting, Mr. Doyle... that's not an immigration policy, it's institutionalized racism. |
Что вы предлагаете, мистер Дойл... это не иммиграционная политика, это узаконенный расизм. |
We're talking about free speech, not racism. |
Мы обсуждаем свободу слова, а не расизм. |
After meeting Jim, I realized I had to take my racism up a notch. |
После встречи с Джимом я понял, что мне нужно вывести - мой расизм на новый уровень. |
You got as flagrant a racism as it is here, on Plyuk. |
У вас такой же оголтелый расизм, как и здесь на Плюке. |
The racism stuff is legitimately terrifying. |
Расизм - это жутко с точки зрения закона. |
Well, now instead, you justify your racism using some asinine pseudoscience. |
Ну, теперь же вы базируете свой расизм на идиотской псевдо-науке. |
Aggressive nationalism, racism, chauvinism, xenophobia and anti-semitism create ethnic, political and social tensions within and between States. |
З. Агрессивный национализм, расизм, шовинизм, ксенофобия и антисемитизм создают обстановку этнической, политической и социальной напряженности в государствах и в отношениях между ними. |
As emphasized in the first part of this report, racism is a phenomenon of civilization that goes back to the dawn of time. |
Как это подчеркивалось в первом разделе настоящего доклада, расизм является продуктом цивилизации и ведет свое начало с незапамятных времен. |
Together we must overcome racism, hatred of foreigners, fanatical nationalism and intolerance. |
Вместе мы должны преодолеть расизм, ненависть к иностранцам, фанатичный национализм и нетерпимость. |
Because we know racism so intimately, we must stand a good chance of developing and nurturing its opposite. |
Поскольку мы так хорошо знаем расизм, мы должны успешно разработать и создать систему полностью ему противоположную. |
However, Canada's position that racism and racial discrimination were inconsistent with its laws and ideals was very clear. |
Вместе с тем позиция Канады по этому вопросу однозначна: расизм и расовая дискриминация не совместимы с ее законами и идеалами. |