Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
As racism is becoming commonplace and is spreading in almost daily practices in today's societies. В силу того, что расизм стал повсеместным явлением и проявляется в повседневной практике современных обществ,
Thus, unemployment has increased crime and the first signs of social insecurity have begun to create space for intolerance, xenophobia and racism. В результате безработицы возросло число преступлений и появились первые признаки социальной небезопасности, что и породило такие явления, как нетерпимость, ксенофобия и расизм.
It is hard to generalize because of insufficient experience of the Slovak Republic in fighting racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. Словацкая Республика не располагает достаточным опытом по борьбе с такими явлениями, как расизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость, и поэтому ей достаточно трудно делать какие-либо обобщения.
It is believed that this kind of racism does not entail any real danger of exclusion or discrimination, and, as a result, it is tolerated. Принято считать, что этот расизм не несет в себе реальной опасности отторжения или дискриминации, и в силу этого с ним мирятся.
Unfortunately, international and intra-State conflicts, nationalism, racism and similar phenomena are part of the reality which the United Nations and the CSCE must continue to address. К сожалению, такие проблемы, как международные и внутренние конфликты, национализм, расизм и другие подобные им явления, являются неотъемлемой частью сегодняшней действительности, и Организации Объединенных Наций и СБСЕ необходимо продолжать заниматься их решением.
These expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. Войны и насилие, подавление прав человека, расизм и ксенофобия создают угрозу этим чаяниям и надеждам.
States must contribute to the elimination of the causes of terrorism, such as racism, religious intolerance and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. Государства должны способствовать ликвидации таких причин терроризма, как расизм, религиозная нетерпимость, вопиющее нарушение прав человека и основных свобод.
Most current conflicts were caused by the resurgence of trends such as nationalism and racism which had been added to the root causes of mass movements of peoples. Действительно, большинство нынешних конфликтов обусловлено возрождением таких тенденций, как национализм и расизм, которые прибавились к числу основных причин массового перемещения населения.
In the aftermath of the cold war, racism had reached dangerous proportions, even in societies considered to be tolerant and democratic. После "холодной войны" расизм приобрел опасные масштабы даже в тех обществах, где, как считалось, существуют терпимость и демократия.
While ethnocentrism is a world-wide phenomenon, probably as old as the existence of ethnic groups, racism is a European invention dating less than 300 years back. Тогда как этноцентризм является феноменом, широко распространенным во всем мире, существующим столь же долго, что и этнические группы, расизм - это явление европейское, появившееся менее 300 лет тому назад.
The report was particularly critical of the "existing workplace racism" and recommended that the Government take every appropriate measure to address that issue. Особой критике в докладе подвергнут "существующий расизм на рабочих местах"; в нем рекомендуется, чтобы правительство приняло все необходимые меры для решения этой проблемы.
It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. Важно также, чтобы религиозные учреждения безоговорочно провозгласили бы, что расизм и расовая дискриминация несовместимы с человеческим достоинством и таят в себе угрозу для человеческого общества.
In his statement, Mr. Seabrook said that racism was one of the structural problems facing different societies in all parts of the world. Г-н Сибрук в своем выступлении заявил, что расизм - это одна из структурных проблем, стоящих перед различными странами во всех частях мира.
Pride should be taken in the fact that de jure or constitutional racism had fallen in one of its last strongholds, South Africa. Законное удовлетворение должен вызывать тот факт, что юридический, или институционализированный, расизм потерял один из своих последних бастионов - Южную Африку.
B. Everyday racism and racial discrimination 41 - 43 13 В. Расизм и расовая дискриминация в повседневной
B. The Constitution prohibits racism and racial discrimination В. Конституция запрещает расизм и расовую дискриминацию
Noting that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance exist in many parts of the world, отмечая, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость существуют во многих частях мира,
Unfortunately, racism continues to be pervasive in various aspects of contemporary human interaction - from the social and political, to the cultural and economic. К сожалению, расизм по-прежнему пронизывает различные сферы современной жизнедеятельности людей - от социальных и политических до культурных и экономических аспектов.
Indonesia cannot afford to be a racist society or allow racism, which in some countries is permitted on the pretext of freedom of expression, to prevail. Индонезия не может позволить себе быть расистским обществом или допускать расизм, который в отдельных странах разрешен под предлогом свободы выражения мнений.
Although racism and racial discrimination were widely repudiated by Brazilian society, discrimination on racial grounds could still occur. Несмотря на то что бразильское общество в целом отвергает расизм и расовую дискриминацию, не исключена возможность отдельных проявлений расизма.
Youth, tolerance, racism and xenophobia Молодежь, терпимость, расизм и ксенофобия
He would prefer the wording as it stood, subject to the replacement of "racism" by "racial discrimination". Он предпочел бы формулировку в ее нынешнем виде при условии замены слова "расизм" словами "расовая дискриминация".
Criminal legislation, in line with the provisions of the Convention and Constitution of the Slovak Republic, provides consistent protection against such serious antisocial phenomena as racism, fascism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. В соответствии с положениями Конвенции и Конституции Словацкой Республики уголовное законодательство последовательно предусматривает защиту от таких серьезных антисоциальных проявлений, как расизм, фашизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость.
We would add much more: it is also in the minds of men that selfishness, greed, racism and inequality are born. Мы хотели бы добавить к этому еще большее: именно в мыслях людей рождаются эгоизм, алчность, расизм и неравенство.
This would spawn real measures that go beyond rhetoric in order to grapple with the worldwide scourge of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Это должно привести к принятию практических конкретных мер, направленных на борьбу, на деле, а не на словах, против всемирного бедствия, каковым является расизм в его различных формах, а также расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.