Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
As concerns the political, historical, economic, social and cultural factors which may give rise to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance in Belarus, the principal influence on relations between ethnic groups is the country's degree of economic and political stability. Относительно политических, исторических, экономических, социальных и культурных факторов, которые в Республике Беларусь могут вызвать расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и нетерпимость, следует отметить следующее.
The police crime report form provides for the recording of racism and discrimination as a motive for crime and allows for the sub-categorization of the motive with respect to the above-mentioned characteristics. В стандартном полицейском отчете о преступлении есть возможность указать расизм и дискриминацию в качестве мотива преступления и предлагается включить этот мотив в определенную субкатегорию на основе вышеупомянутых характеристик.
It is clear that racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain on many societies across the globe, and the genesis, as well as the linkages with slavery and the transatlantic slave trade are undoubtedly established. Совершенно ясно, что расизм, расовая дискриминация и предрассудки все еще сохраняются в жизни нашего общества, и не вызывает сомнений тот факт, что корнями их являются рабство и трансатлантическая работорговля.
It should also be recalled that among the most pernicious legacies of slavery and the slave trade is the existence of apartheid and racism, which remained entrenched in southern Africa until towards the end of the twentieth century. Нельзя забывать и о том, что такие губительные порождения рабства и работорговли, как апартеид и расизм просуществовали на юге Африки почти до конца ХХ века.
Similarly, the Programme of Action recognizes that historical injustices have undeniably contributed to poverty (para. 158), and urges States to adopt policies that will eradicate poverty with a special emphasis on those affected by racism (para. 52). Подобным образом Программа действий "признает, что эти проявления исторической несправедливости, бесспорно, способствовали... бедности" и призывает государства-участники принять политику, направленную на ликвидацию нищеты, обратив особое внимание на тех, кого затрагивает расизм (пункты 52 и 158).
The Korean people take great pride in having and following the Juche idea and living as required by it. They do not allow on any account the acts of promoting and spreading reactionary and anti-human rights ideas such as racism and national chauvinism. Корейский народ считает большой гордостью то, что верит идеям чучхе и живет по их требованиям, и ни в коем случае не позволяет принимать и распространять противоречащие им и правам человека реакционные идеи, в том числе расизм и национал-шовинизм.
The overhaul of the Act of 30 July 1981 (on racism), as amended in 2003, and the Act of 25 February 2003 (anti-discrimination) was motivated by the consequences of an annulment decision by the Constitutional Court which had made them difficult to implement. Реформа Закона от 30 июля 1981 года (расизм) с изменениями, внесенными в 2003 году, и Закона от 25 февраля 2003 года (борьба с дискриминацией) также была продиктована последствиями вынесения Конституционным судом постановления об аннуляции, затруднившего их применение.
And he called his top assistant to him and asked, "Wherewould you say, in this region, racism is most virulent?" И, подозвав своего помощника, спросил его: "Где, по твоемумнению, расизм в этом регионе наиболее жесток?"
The OHCHR website includes a "list of issues" link, which leads to another sub-link entitled "racism", which in turn leads to a list of the relevant Durban-related documents. На веб-сайте УВКПЧ есть рубрика "Перечень вопросов", содержащая раздел под названием "Расизм", который в свою очередь содержит перечень соответствующих документов, связанных с принятыми в Дурбане решениями.
She understood that the National Action Plan on Racism had evolved and now placed greater emphasis on wished to know the reasons for that change in direction, given that racism had not disappeared from the Netherlands. Насколько она понимает, в национальном плане борьбы с расизмом, который получил дальнейшее развитие, основной упор делается на интеграцию, и она хотела бы узнать о причинах этой переориентации, поскольку, как ей известно, расизм в Нидерландах не исчез.
Despite the Spanish-Portuguese cultural redefinition of the region as a political domain of racial harmony, racism has been a strong and profound ideological pillar of the construction of the national identity of most of the countries of the region. Несмотря на то, что испанцы и португальцы, руководствуясь политическими соображениями и взяв за основу собственные культурные стереотипы, попытались сделать из Южной Америки регион расовой гармонии, расизм оставался мощной и глубокой идеологической опорой для созидания национальной самобытности большинства стран данного региона.
In addition, defamatory crimes are only prosecuted by means of private criminal actions, while crimes of racism are prosecuted by means of public criminal actions. Однако если расизм карается тюремным заключением сроком от одного года до пяти лет, то за письменную клевету предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком на шесть месяцев.
A survey conducted in Rio de Janeiro by the Centre for the Coordination of Marginalized Populations, in conjunction with the Federal Fluminense University, reached the same conclusions as the Folha de S. Paulo study, with respect to the population's views on racism. Обследование, проведенное в Рио-де-Жанейро Координационным центром маргинализированных групп населения совместно с Федеральным университетом "Флуминесе", позволило прийти к тем же выводам в отношении взглядов населения на расизм, что и исследование "Фолья ди Сан-Паулу".
The Special Rapporteur considers that, because of the combination of their political use and trivialization and their intellectual legitimation in words, ideas and action, racism and xenophobia are to be considered as the most serious threats to democracy. По мнению Специального докладчика, в силу их использования в политических целях наряду с приданием им обыденного характера и их идейным обоснованием, воплощенным в слова, идеи и действия, расизм и ксенофобию следует считать наиболее серьезными угрозами демократии.
Scientific racism employs anthropology (notably physical anthropology), anthropometry, craniometry, and other disciplines or pseudo-disciplines, in proposing anthropological typologies supporting the classification of human populations into physically discrete human races, that might be asserted to be superior or inferior. Как теория, научный расизм использует антропологию (особенно физическую антропологию), антропометрию, краниологию и другие научные дисциплины для составления антропологических типологий, подтверждающих классификации человеческого населения для разделения человеческих рас на «высшие» и «низшие».
Just as Lula's 2002 election signified a sea of change in a highly class-conscious, socially stratified society, Silva's election would shake up the racial order in a country - and indeed continent - where racism has not been eradicated. Так же, как избрание президентом Лулы в 2002 году означало серьезные изменения в классово ориентированном и социально расслоенном обществе страны, избрание Сильвы потрясет расовое расслоение общества в стране и на континенте в целом, где расизм все еще не искоренен.
In one general sense, transculturation covers war, ethnic conflict, racism, multiculturalism, cross-culturalism, interracial marriage, and any other of a number of contexts that deal with more than one culture. Там, где транскультурация затрагивает этнос или этнические вопросы, обычно используется термин «этноконвергенция» Говоря в общем, транскультурация охватывает войну, этические конфликты, расизм, мультикультурализм, кросс-культурализм, межрасовые браки и любые другие явления, которые затрагивают более чем одну культуру.
Despite the numerous laws, institutions and measures which are designed to do away with the vestiges of the past and which include the affirmative action programmes, racism and racial discrimination are still topical issues in American society. Несмотря на существование многочисленных законов и учреждений и принятие мер, направленных на ликвидацию наследия прошлого, включая программы мер по преодолению дискриминации (т.е. мер, принимаемых в пользу тех или иных обездоленных групп населения), расизм и расовая дискриминация остаются актуальными проблемами в американском обществе.
None the less, there are reservations about the judicial neutrality which the courts claim to observe and guarantee, in so far as racism and racial discrimination are not simply remnants of the past, but persist indirectly, insidiously and subtly in American society. Однако нейтральная позиция, которую должны занимать и гарантировать судебные органы, не всегда оправдана, поскольку расизм и расовая дискриминация являются не только наследием прошлого, но и сохраняются в косвенной, скрытой и утонченной форме в американском обществе.
Peter, since this is about racism, why don't we take a slow, hands-clasped-behind- the-back walk together? Питер, раз уж речь про расизм, давай мы не спеша пройдёмся, заложив руки за спину?
It was considered a matter of grave concern that racism and racial prejudice continue to afflict the world in ever-changing forms as a result of deep-seated beliefs, which include the claim that racial or ethnic groups are inherently superior or inferior. Особенно тревожным было признано то обстоятельство, что расизм и расовые предрассудки продолжают, непрерывно видоизменяясь, нести зло миру вследствие глубоко укоренившихся представлений, в числе которых и утверждения о том, что те или иные расовые или этнические группы изначально являются высшими или низшими.
This would include specific references to the great tragedies and horrors racism has caused in the past; as well as the new menace which it poses in its new and various manifestations and disguises, such as 'cultural relativism'. Следует напоминать о величайших трагедиях и зверствах прошлого, виновником которых был расизм, а также о новых угрозах, порождаемых его современными и разнообразными проявлениями и обличьями, такими, как "культурный релятивизм".
The roots of the racistsensibility were sunk deep within the foundations of colonial society with the effect that racism evolved as a complex culture in itself, resistant to several oppositional strategies implemented by civil society organisations and the democratising state system over this period. Корни расистской бесчувственности глубоко пронизали основы колониального общества, и в результате расизм сам эволюционировал как сложная культура, стойкая к различным стратегиям противодействия этому явлению, применявшимся организациями гражданского общества, и к демократизации государственной системы в этот период.
There should be free access to information which exposes or otherwise helps to combat racism, whether that information is held by public or private bodies, unless denial of access can be justified as necessary to protect an overriding public interest. Необходимо обеспечить свободный доступ к информации, обличающей расизм или помогающей бороться с ним, независимо от того, является ли эта информация достоянием государственных или частных органов, за исключением случаев, когда отказ в доступе может быть обоснованным по соображениям защиты более важных общественных интересов.
A press kit, "Media and racism", was produced in celebration of the Day in Windhoek, Namibia; В ознаменование этого дня, отмечавшегося в Виндхуке, Намибия, был подготовлен комплект информационных материалов под названием «Средства массовой информации и расизм»;