Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
A number of Governments had asserted that racism and xenophobia were unknown in their countries. Ряд правительств заявили, что расизм и ксенофобия не существуют в их странах.
This is essential if we are to resist effectively those who want to exploit racism and xenophobia. Это весьма важно для того, чтобы мы могли эффективно противостоять тем, кто стремится использовать в своих интересах расизм и ксенофобию.
The message is that racism is unacceptable, both on and off the football field. Зрителей убеждали в том, что расизм является неприемлемым как на футбольном поле, так и за его пределами.
Some States may consider that the resulting racism and religious intolerance is useful to its political agenda and therefore worth the price. Некоторые государства считают даже, что порождаемый в итоге расизм и религиозная нетерпимость отвечают их политическим интересам и, следовательно, оправдывают издержки.
Ms. Rasheed said that racism was often the underlying cause of repression and violence. Г-жа Рашид говорит, что расизм нередко является глубинной причиной репрессий и насилия.
Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. Кроме того, необходимы меры по ознакомлению общественности с возможными последствиями, к которым ведет расизм, как на национальном, так и на международном уровне.
Mr. Frans stated that structural racism manifested itself in many ways and it was necessary to look in-depth at how to dismantle the system. Г-н Франс заявил, что структурный расизм представляет собой многогранное явление и требует углубленного анализа путей ликвидации этой системы.
His Government fully recognized that racism existed in all countries and that the international community must work together to eliminate that phenomenon. Правительство Кабо-Верде полностью согласно с тем, что расизм существует во всех странах и что международное сообщество должно прилагать совместные усилия для ликвидации этого явления.
He acknowledged that racism and discrimination existed in Norwegian society but said racist activities were rarely organized. Выступающий признает, что расизм и дискриминация присутствуют в норвежском обществе, однако утверждает, что расистские действия редко являются организованными.
She referred to the growing recognition that racism does not always affect women and men in the same way. Она сослалась на растущее понимание того, что расизм не всегда одинаково затрагивает женщин и мужчин.
In spite of this provision, racism, xenophobia and related intolerance continue to affect the lives of indigenous children. Несмотря на это положение, расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему затрагивают жизнь детей из числа коренных народов.
At the policy level, commitments to redressing structural and social wrongs have been eroded by populist parties and movements preaching hatred and racism. На политическом уровне усилия, направленные на то, чтобы ликвидировать структурную и социальную несправедливость, подрывались популистскими партиями и движениями, пропагандирующими ненависть и расизм.
Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple. Глобализация усилила расизм, с которым международное сообщество должно бороться.
They thus strongly rejected that racism, xenophobia and intolerance had deep roots within the Russian society. Таким образом, они решительно отвергли идею о том, что расизм, ксенофобия и нетерпимость глубоко укоренились в российском обществе.
It was regrettable, however, that racism, racial discrimination, xenophobia, colonialism and foreign aggression and occupation continued to exist. Однако, к сожалению, такие явления, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия, колониализм и иностранная агрессия и оккупация, по-прежнему существуют.
Another representative referred to the ongoing marginalization of indigenous peoples from development processes as environmental racism. Другой представитель упомянул о происходящей маргинализации коренных народов в рамках процесса развития, охарактеризовав это как экологический расизм.
Mr. Khalil (Egypt) said that racism was one of the worst scourges afflicting the world. Г-н Халиль (Египет) говорит, что расизм является одним из самых тяжких бедствий человечества.
Most worrying was the fact that racism was taking nowadays more insidious forms that were hard to uncover and combat with legislation. Наиболее тревожным фактом является то, что в настоящее время расизм принимает более скрытые формы, которые трудно определить и которым трудно противодействовать законодательными мерами.
Some cultures were also deemed superior to others, which helped to promote clashes among individuals and societies and to perpetuate racism. Кроме того, некоторые культуры считаются имеющими превосходство перед другими, что помогает разжигать столкновения между отдельными лицами и группами населения и сохранять расизм.
He noted that the Organization had, from its inception, condemned racism and had created numerous standards and mechanisms to combat the practice. Он отметил, что с момента своего создания Организация осуждала расизм и принимала меры с целью разработки многочисленных стандартов и механизмов по борьбе с этой практикой.
Political parties bear particular responsibility for strengthening democracy and countering threats to it, including racism. Политические партии несут особую ответственность за укрепление демократии и противодействие угрозам, которым она подвергается, включая расизм.
He concluded by saying that racism was a social problem rather than a legal or institutional issue. В заключение он сказал, что расизм - это социальная, а не правовая или институциональная проблема.
Migrants, once they arrived in a new country, frequently experienced negative reactions, including xenophobia and racism. После их прибытия в страну мигранты часто сталкиваются с негативной реакцией, включая ксенофобию и расизм.
It is widely acknowledged that racism and intolerance can be both a cause and a consequence of violence, and therefore of insecurity. Широко признается, что расизм и нетерпимость могут являться как причиной, так и следствием насилия и, соответственно, отсутствия безопасности.
The representative of Oxfam stated that racism and xenophobia could not be eliminated in isolation. Представитель организации "Охсфам" заявила, что расизм и ксенофобия не могут быть изжиты в отрыве друг от друга.