Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
I am thinking of such perversions as racism and exclusion areas based on xenophobia, discrimination which is inflicted on so many individuals, particularly immigrants. Я имею в виду такие уродливые черты, как расизм и зоны ограничения, основанные на ксенофобии, а также дискриминация, которой подвергаются многие люди, особенно иммигранты.
Since racism was and still is a key element of National Socialist ideology, this law provides a legal basis to meet the obligations under article 4 of the Convention. Поскольку расизм был и по-прежнему является одним из основных элементов национал-социалистской идеологии, этот Закон предусматривает правовую основу для соблюдения обязательств по статье 4 Конвенции.
Mr. Osmane said that the international community had long been aware that racism and racial discrimination were among the most serious violations of human rights. Г-н Осман говорит, что международному сообществу давно известно о том, что расизм и расовая дискриминация относятся к числу наиболее серьезных нарушений прав человека.
In Nicaragua, as in Honduras, the Government considered that there was neither racism nor racial discrimination in the country. В Никарагуа так же, как и в Гондурасе, правительство сочло, что в стране отсутствуют расизм и расовая дискриминация.
Contemporary issues of racism, xenophobia and extremist political platforms Расизм, ксенофобия и политический экстремизм в современную эпоху
The current realities of racism, ethnocentrism, xenophobia and related intolerance should be acknowledged as major threats to peace, security and human development. Следует признать, что реально существующие в настоящее время расизм, этноцентризм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость представляют собой серьезную угрозу для мира, безопасности и развития человечества.
Mr. Knyazhinskiy said that, despite efforts by the international community, racism, racial discrimination, xenophobia and aggressive nationalism persisted in virtually all countries. Г-н Княжинский говорит, что, несмотря на усилия международного сообщества, расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и воинствующий национализм присутствуют практически во всех странах мира.
It was important that the General Assembly should recognize that racism, ethnocentrism, xenophobia and intolerance were major threats to sustainable development as well as to international peace and security. Поэтому, по его мнению, важно, чтобы Генеральная Ассамблея признала, что расизм, этноцентризм, ксенофобия и нетерпимость представляют собой одни из главных угроз для устойчивого развития, а также для мира и международной безопасности.
Mr. Andrabi said that racism, the belief in the innate superiority of one particular race, was an affront to human dignity and equality. Г-н Андраби говорит, что расизм, в основе которого лежат представления об изначальном превосходстве одной расы над другими расами, оскорбляет человеческое достоинство и попирает принцип равноправия.
The Government is aware that racism is a cross-cutting issue which impacts upon other social policy areas, for example, poverty and gender. Правительство осознает, что расизм является кроссекторальной проблемой, которая накладывает отпечаток на другие области социальной политики, например политику искоренения нищеты и гендерную политику.
The format allows scope for teachers to deal with issues such as gender equality, racism and xenophobia, interculturalism, development issues, etc. Разработанный формат обучения позволяет учителям рассматривать такие вопросы, как гендерное равенство, расизм и ксенофобия, межкультурные отношения, проблемы развития и т.д.
This is demonstrated both directly in terms of policies which immediately impact upon racism such as the anti-racism protocol for political parties and indirectly through developments in customer service. Это находит отражение напрямую в мерах политики, оказывающих непосредственное воздействие на расизм, таких, как антирасистский протокол для политических партий, а также косвенно в изменениях, проявляющихся в области обслуживания населения.
The Archbishop was of the view that one could never totally obliterate racism from the world, but that nevertheless it was possible to contain its consequences. По мнению архиепископа, расизм никогда не удастся полностью уничтожить в мире, однако можно ограничить масштабы его воздействия.
She agreed that racism on the Internet constituted a new challenging area and that strategies to deal adequately with this problem were needed. Она согласилась с тем, что расизм в Интернете привел к возникновению новой проблемы, для надлежащего решения которой необходимо разработать соответствующие стратегии.
We are obliged to note with regret that such phenomena as anti-Semitism, racism and xenophobia have by no means disappeared from our life today. С сожалением вынуждены констатировать, что такие явления как антисемитизм, расизм и ксенофобия отнюдь не исчезли из нашей жизни.
Social studies cover migration, prejudice, discrimination, racism and anti-Semitism; изучение социальных вопросов затрагивает миграцию, предубеждение, дискриминацию, расизм и антисемитизм;
Though thankfully the transatlantic trade in human beings has ended, injustice, racism and exploitation remain real and terrible problems all over the world. Несмотря на то, что, к счастью, трансатлантическая торговля людьми была ликвидирована, во всем мире все еще существуют несправедливость, расизм и эксплуатация, а также другие реальные и чудовищные проблемы.
The Committee understands that racism and racial discrimination against people of African descent are expressed in many forms, notably structural and cultural. Комитет понимает, что расизм и расовая дискриминация в отношении лиц африканского происхождения принимают многие формы, особенно в рамках структур и культуры.
Not only is discrimination unacceptable from an ethical point of view, but racism, sexism and other forms of discrimination also hamper effective market functioning on a macro level. Дискриминация является неприемлемой не только с этической точки зрения - расизм, сексизм и другие формы дискриминации затрудняют также эффективное функционирование рынка на макроуровне.
In more recent history Tunisia and its neighbours, like many other countries, had been afflicted by such phenomena as racism, colonialism and slavery. В более поздние исторические периоды Тунис и его соседи наряду со многими другими странами сталкивались с такими явлениями, как расизм, колониализм и рабство.
The Living History Forum works closely with researchers working in areas such as Islamophobia, anti-Semitism, hatred of Roma and racism in Swedish society. Форум "Живая история" работает в тесном сотрудничестве с исследователями по такой проблематике, как исламофобия, антисемитизм, ненависть к рома и расизм в шведском обществе.
The ongoing scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is a form of injustice that we have yet to overcome in spite of our efforts. Такие неизжитые беды, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, - это проявления несправедливости, которую нам, несмотря на все наши усилия, пока не удается преодолеть.
In May, the Centre organized an international conference on the theme "Eurocentrism and racism beyond the positivist order: the politics of history and education". В мае Центр провел международную конференцию по теме «Евроцентризм и расизм за пределами позитивистского порядка: политика истории и образования».
Qatar reports that its society is governed by moral, social, religious and cultural values that promote equality and prohibit discrimination, racism and religious intolerance. Катар сообщает о том, что жизнь его общества регулируется моральными, общественными, религиозными и культурными ценностями, которые поощряют равенство и запрещают дискриминацию, расизм и религиозную нетерпимость.
The representative of UNHCR presented its vision of racism as both a root cause of conflict and displacement and an obstacle to the effective protection of refugees and asylum-seekers. Представитель УВКПЧ сообщил, что в его организации расизм воспринимается как одна из основных причин возникновения конфликтов и перемещения населения и как препятствие для обеспечения эффективной защиты беженцев и лиц, ищущих убежища.