Английский - русский
Перевод слова Racism
Вариант перевода Расизм

Примеры в контексте "Racism - Расизм"

Примеры: Racism - Расизм
The album consists mostly of stark, sparsely arranged ballads concerning issues such as racism, poverty, and social change. Диск состоит главным образом из песен-рассказов, затрагивающих такие проблемы как расизм, бедность и социальные потрясения.
Northern hostility, separatism, and racism toward the southerners are at the center of this split. Причиной этого раскола является враждебность, сепаратизм и расизм со стороны жителей севера по отношению к жителям юга.
The teaching programme covers the following topics: transcultural communication, discrimination and racism, international migration and Norwegian immigration policy. Эта учебная программа охватывает следующие темы: общение между представителями различных культур, дискриминация и расизм, международная миграция и иммиграционная политика Норвегии.
Ms. El Kabbaj (Morocco) said that racism, xenophobia and intolerance had resurfaced, posing a challenge to the international community. Г-жа ЭЛЬ-КАББАДЖ (Марокко) говорит, что расизм, ксенофобия и нетерпимость вновь бросают вызов международному сообществу.
Feelings of difference that were easily translated into racism had emerged throughout the region. По всему региону распространились легко переходящее в расизм чувство отличительности.
Issues of racism and intolerance were serious obstacles at each stage of the exodus-return-reintegration cycle. Расизм и нетерпимость служат серьезными препятствиями на каждом этапе процесса "исход - возвращение - реинтеграция".
Ms. Shepherd emphasized that racism could masquerade as "classism" even in contexts where people of African descent constituted a majority. Г-жа Шеферд подчеркнула, что расизм может маскироваться под "классовость" там, где лица африканского происхождения составляют большинство.
It has left a legacy of racism and stereotypes. Рабство оставило после себя в качестве наследия расизм и стереотипы.
Participants also appealed to receiving countries not to use the struggle against harmful traditional practices for political purposes, stigmatizing the populations concerned and reinforcing prejudices and racism. Участники совещания призвали принимающие страны не использовать борьбу против пагубной национальной практики в политических целях, стремясь заклеймить те или иные группы населения, поскольку это лишь усиливает предрассудки и расизм.
It was pointed out that racism affected women and men differently, and that differences existed among women in their experience of racism. Было отмечено, что расизм имеет различные последствия для женщин и мужчин и что женщины по-разному воспринимают расизм.
Racism in general and anti-Maghrebi racism in France (excluding anti-Semitism) Расизм в целом и расизм в отношении выходцев из региона Магриба на европейской территории Франции (за исключением актов на почве антисемитизма)
The latest factor in the trivialization of racism was the philosophical and theoretical legitimization of racism, i.e., the proliferation of literature and even university-level research in which racism was being extolled and legalized. Последним фактором банализации расизма является философско-теоретическая легитимация расизма, т.е. распространение литературных произведений и даже университетских исследований, в которых превозносится и легализируется расизм.
Expressing the hope that ill-intentioned efforts to justify and legitimize racism and xenophobia would be rejected, he pointed out that such emerging forms of racism must be addressed, lest their spread pose greater challenges for the international community. Оратор надеется, что разрушительные попытки оправдать и узаконить расизм и ксенофобию потерпят провал, и указывает на необходимость борьбы с новыми формами расизма, распространение которых представляет серьезную угрозу для международного сообщества.
Some Governments and organizations submitted information on the various manifestations of racism as well as the factors which lead to racism and racial discrimination, suggesting that these may warrant special attention at the World Conference. Некоторые правительства и организации представили информацию о различных случаях проявления расизма, а также о факторах, порождающих расизм и расовую дискриминацию, и выразили мысль о том, что эти моменты, вероятно, заслуживают особого внимания со стороны Всемирной конференции.
Publications Eight magazines on the over-indebtedness of the third world, poverty and exclusion, AIDS and drugs, racism and human rights; 70 poster models and two videocassettes on AIDS and racism. Публикации: выпущены восемь обзоров по следующим темам: чрезмерный уровень задолженности стран "третьего мира", нищета и социальная изоляция, СПИД и наркотические средства, расизм и права человека; подготовлено 70 эскизов афиш и 2 видеокассеты по проблемам СПИДа и расизма.
Social integration is another central issue in a world haunted by violent ethnic conflicts, racism and other forms of discrimination. Другим важным вопросом в мире, где свирепствуют этнические конфликты, где расизм и другие формы дискриминации - отнюдь не редкость, является социальная интеграция.
In the ideological context of post-11-September counter-terrorism efforts, discrimination and racism have acquired a growing presence in the sphere of religion. В идеологическом контексте антитеррористической борьбы в период после 11 сентября 2001 года религия превращается в ту область, где все более свободно проявляются дискриминация и расизм. Культура, религия, этническая принадлежность, происхождение - все эти факторы становятся основаниями для преднамеренной дискриминации.
But you know, I mean, a lot of this birther stuff is obviously just racism. Но большая часть всей этой болтовни по поводу места рождения это просто расизм.
According to the French Commission nationale consultative des droits de l'homme, 9 out of 10 French people consistently agree that racism is widespread in France. Согласно заявлению Французской национальной консультативной комиссии, девять из десяти французов при каждом опросе заявляют: расизм имеет широкое распространение во Франции.
The NGOs had emphasized that racism had existed long before the Internet had come into being and would be eradicated only through education and empowerment of disenfranchised communities. Неправительственные организации подчеркивали, что расизм существовал задолго до Интернета и может быть искоренен лишь благодаря образованию и наделению правами обездоленных общин.
Bloody inter-ethnic conflicts had once again broken out and there was an increase in violence, racism and xenophobia in various parts of the world. Отмечаются новые вспышки кровавых межэтнических конфликтов, во многих районах мира растет насилие, расизм и ксенофобия.
The European Union, for its part, had identified fighting racism as a priority and had made significant progress in identifying best practices in that regard. Расизм принимает различные формы, и Организация Объединенных Наций должна бороться со всеми его проявлениями.
They impressed and touched us with their accounts of what it feels like to be on the receiving end of racism and discrimination. Они глубоко взволновали нас, рассказав, что значит испытывать на себе расизм и дискриминацию.
In other respects, racism manifested itself in classism and colourism, leading to the dangerous practice of skin-bleaching. В других отношениях расизм проявлял себя в виде разделения населения по классовому признаку и по цвету кожи.
A special tool has been made available in the CICDR website to facilitate complaints and speed up action against any blog or site disseminating racism. На веб-сайте КРБРД предусмотрен специальный модуль, позволяющий облегчить подачу жалоб и ускорить принятие мер в отношении любых блогов и сайтов, распространяющих расизм.