| The dawn of a new millennium should provide the impetus and opportunity to reach agreement on a final package of reforms. | Заря нового тысячелетия должна дать импульс и предоставить возможность придти к согласию по окончательному пакету реформ. |
| The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. | Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ. |
| The next report should provide an extensive discussion of that matter. | В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу. |
| The first four points, on which I will quickly provide the Council some information, are prerequisites for the last two. | Первые четыре условия, по которым я хотел бы дать краткую информацию членам Совета, являются предпосылкой для решения двух последних задач. |
| That is encouraging, as such research should provide data necessary for designing and implementing effective interventions. | Эти данные являются обнадеживающими, поскольку подобные исследования должны дать необходимые данные, на основе которых будут разрабатываться и осуществляться эффективные меры. |
| Education would indeed provide the younger generation with technical and professional training, which is the essential foundation for the acquisition of skills. | Образование действительно может дать молодому поколению техническую и профессиональную подготовку, что является крайне необходимым базисом для обретения нужных навыков. |
| However, it may provide an indication of the relative strength of the recovery. | Однако он может дать представление об относительной степени восстановления. |
| Could the delegation provide details on the specific mechanisms involved? | Может ли делегация дать более подробные сведения по конкретным механизмам, используемым в этих целях? |
| Please provide information about the penalties incurred by employers using child labour? | Просьба дать информацию о мерах наказания, принятых в отношении работодателей, использующих детский труд. |
| We are of the opinion that those private meetings can still provide non-Council members with valuable insight into the real working of that body. | Мы считаем, что эти закрытые заседания по-прежнему могут дать нечленам Совета ценное представление о реальной работе этого органа. |
| Please provide information on measures taken and progress achieved to reduce the infant mortality caused by malnutrition and undernourishment. | Просьба дать информацию о принятых мерах по сокращению младенческой смертности из-за неправильного питания и недоедания и о достигнутых результатах. |
| Please provide disaggregated statistics on the levels of education attained by the various populations in Brazil. | Просьба дать дезагрегированные статистические данные по уровням образования различных групп населения Бразилии. |
| If objectively considered, the lessons learned from past experience could provide additional and invaluable insight to the Council. | При объективном рассмотрении уроки, извлеченные из прошлого опыта, могли бы дать Совету дополнительную ценную информацию. |
| The reporting State should provide more information on Slovakia's electoral system and the level of participation by women in political parties. | Представляющему доклад государству следует дать больше информации об избирательной системе Словакии и об уровне участия женщин в деятельности политических партий. |
| She could not provide an explanation regarding the reference to "political organizations" mentioned in the reclassification application. | Она не смогла дать разъяснение относительно ссылки на «политические организации», упомянутые в заявлении о реклассификации. |
| Let me now provide a more detailed assessment. | Теперь позвольте мне дать более подробную оценку происходящему. |
| The Committee is invited to take note of this report and provide guidance and advice to the secretariat on the various points raised. | Комитету предлагается принять к сведению настоящий доклад и дать секретариату руководящие указания и рекомендации по различным поставленным вопросам. |
| Please clarify the accuracy of these reports and provide information on the actual situation. | Просьба дать пояснения относительно правильности этих сообщений и представить информацию о фактическом положении дел. |
| Education should provide students with the skills, perspectives, values, and knowledge to live sustainably in their communities. | Образование должно привить учащимся навыки, предоставить возможности, сформировать ценности и дать знания для полноценной жизни в их общинах. |
| A substantive policy discussion in the setting of the present review could provide a basis and points of reference for the Conference. | Предметное обсуждение важных вопросов в увязке с нынешним обзором могло бы послужить основой и дать отправную точку для конференции. |
| These indices could provide useful information about forest recovery potential. | Эти показатели могут дать полезную информацию о восстановительном потенциале лесов. |
| Such a system could reduce information asymmetry faced by creditors and investors, as well as provide in useful management information to entrepreneurs. | Такая система позволила бы снизить остроту проблемы асимметричности информации, с которой сталкиваются кредиторы и инвесторы, а также дать предпринимателям полезную информацию для управленческих целей. |
| The representative requested that in the light of those accusations, the organization provide a written explanation of its position. | Он также предложил данной организации дать письменный ответ на эти обвинения. |
| Please provide more detailed information with regard to the activities of the Office of the Ombudsman. | Просьба дать более подробную информацию по деятельности Управления Уполномоченного по правам человека. |
| Please provide statistics on strikes in the State party during the period 1998-1999. | Просьба дать статистические данные о забастовках в государстве-участнике в 1998-1999 годах. |