Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
Delegates are invited to review the process and the content of the study, authorise its publication and provide guidance as to follow up activities. Делегатам предлагается рассмотреть процесс подготовки и содержание исследования, принять решение о его публикации и дать руководящие указания в отношении последующей деятельности.
The export of high-value, high-quality produce can also provide the resources to improve land management as well as land and environmental quality. Экспорт ценной, высококачественной продукции может дать ресурсы для совершенствования методов землепользования и повышения качества земли и окружающей среды.
The meeting provided the opportunity for experts to discuss the topic and provide guidance and recommendations that will serve as a basis for the further elaboration of the World Survey. Это мероприятие дало возможность экспертам обсудить данную тему и дать установки и рекомендации, которые послужат в качестве основы для дальнейшей подготовки Мирового обзора.
The delegation should provide more information about that and say in particular whether migrant children were employed in those branches of activity. Делегации следует дать более подробную информацию по этому вопросу и, в частности, показать, используется ли труд детей-мигрантов в этих отраслях.
One, however, said that it appeared to focus on long-term measures at the expense of measures that might provide immediate benefits. Вместе с тем, один из участников заявил, что, по его мнению, проект отдает предпочтение долгосрочным мерам за счет других мер, которые могли бы дать отдачу немедленно.
The object of the programme is to strengthen language tuition, help pupils with homework and provide cultural activities. Идея заключается в том, чтобы укрепить систему обучения языку, помощь детям в выполнении домашних заданий и дать им возможность участвовать в культурных мероприятиях.
He also pointed out that the media should be fully informed of the activities undertaken by the Government and the challenges it faces so that they can provide scrutiny and advice. Он также отметил, что средства массовой информации должны быть полностью информированы о деятельности правительства и тех трудностях, с которыми оно сталкивается, с тем чтобы они могли обеспечить контроль и дать свои советы.
Botswana was not prepared to give advance assurances that it would provide lifelong facilities and care for the perpetrators of serious crimes at the taxpayers' expense. Ботсвана не готова дать предварительные гарантии того, что она обеспечит за счет налогоплательщиков условия для пожизненного заключения и попечения для лиц, совершивших тяжкие преступления.
Research and collection of data provide important guidance to policymakers and service providers, as they can clarify facts, evaluate the impact of measures taken and point out gaps requiring action. Результаты научных исследований и сбор данных служат важным ориентиром для директивных органов и служб помощи, поскольку они могут пролить свет на фактическое положение дел, дать оценку результативности принятых мер и указать на пробелы, требующие внимания.
For many children in these situations, non-judicial mechanisms such as reparations can provide more immediate accountability, foster community reconciliation and allow children to move on with their lives. Для многих детей в подобных ситуациях использование таких внесудебных механизмов, как возмещение ущерба, может более оперативно обеспечить привлечение к ответственности, способствовать примирению в общине и дать детям возможность продолжать жить дальше.
UNCTAD noted that open-market price discovery and price risk management had traditionally been seen as the main benefits that commodity futures exchanges could provide to developing-country users. ЮНКТАД отметила, что открытие цены свободного рынка и управление ценовыми рисками традиционно рассматривались как основные преимущества, которые могут дать фьючерсные товарные биржи пользователям из развивающихся стран.
Education may provide information about human rights, but it will not necessarily enable learners to develop the capacity and the motivation to fully realize them. Образование может дать информацию о правах человека, однако оно не всегда позволяет учащимся развить навыки и мотивацию для полного осуществления своих прав».
Nevertheless, the different methods can provide different results. Тем не менее эти различные методы могут дать различные результаты.
The Administrative Committee may wish to consider these reports and the supplementary information and provide guidance on future activities and priorities of work of the TIRExB. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть эти доклады и дополнительную информацию и дать указания о будущей деятельности и приоритетах работы ИСМДП.
The recent fall of the euro against the dollar, low interest rates and favourable corporate finances provide some potential for positive impulses to growth. Некоторый позитивный импульс такому росту могут дать недавнее снижение курса евро по отношению к доллару США, низкие процентные ставки и благоприятное финансовое положение компаний.
Regional projects, such as the interconnection of national power grids, can provide the motivation for strengthening relevant national institutions through capacity-building. Региональные проекты, такие как объединение национальных энергосистем, могут дать стимул к укреплению соответствующих национальных учреждений.
Given the fact that an industry classification by design cannot provide detailed information on production output, the use of CPC for such purposes needs to be more strongly advocated. В силу того, что отраслевая классификация по определению не может дать подробной информации о выпуске продукции, необходимо активнее пропагандировать использование КОП для этих целей.
This study should provide preliminary insights into the effectiveness of methods used to encourage the on-line option without having to print and mail out the census questionnaire. Это исследование должно дать предварительную информацию об эффективности используемых методов для поощрения онлайнового заполнения опросного листа без необходимости распечатки и отсылки по почте переписного листа.
Who: who is the trainer and who should be the trainees (provide criteria to select trainers and trainees). Кто: кто будет инструктором и кем должны быть слушатели (дать критерии для выбора инструкторов и слушателей).
Only a credible response from the international community, one that involved strengthening the non-proliferation regime, could provide the assurances necessary for the peaceful use of nuclear energy and the development of international cooperation. И лишь убедительный ответ международного сообщества за счет укрепления нераспространенческого режима позволит дать необходимые гарантии для мирного использования ядерной энергии и развивать международное сотрудничество.
However, such a policy could provide recipient countries with breathing space and offset some of the negative effects of contracting export revenue and financial inflows. Однако такая стратегия может дать странам-получателям помощи определенную передышку и компенсировать часть негативных последствий сокращения экспортных поступлений и притоков капитала.
Member States may wish to address this issue at the working party and provide guidance to the secretariat on how to move forward. Государства-члены, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть этот вопрос на сессии Рабочей группы и дать секретариату указания относительно проведения дальнейшей работы.
Action: The SBI will be invited to consider the possible elements for inclusion in the provisional agenda for CMP 4 and provide advice to the secretariat thereon. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть возможные элементы для включения в предварительную повестку дня КС/СС 4 и дать секретариату соответствующие руководящие указания.
The Authority had been involved in a study of migrant workers, which should provide activists with the tools necessary to combat job discrimination against migrant women. Совет проводит исследование по изучению положения трудящихся-мигрантов, которое должно дать в руки активистов необходимые инструменты для борьбы с дискриминацией женщин-мигрантов на рабочих местах.
Information on citizens' awareness, values and priorities can provide valuable insights to national and local governments for deciding how to best influence the demand for urban transport. Информация об уровне осведомленности, ценностях и приоритетах граждан может дать национальным и местным администрациям более полную картину по этой проблеме и позволить им решить, каким образом лучше всего воздействовать на спрос на услуги городского транспорта.