Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
Therefore, urbanization, as well posing new threats to social development, may also provide some answers as to the way forward. Поэтому урбанизация, несмотря на создание новых угроз социальному развитию, может также дать некоторые ответы на вопросы, касающиеся движения вперед.
ECOMOG has the capacity to deliver, but it needs the tools, which only the international community can provide. ЭКОМОГ способна дать результаты, однако ей нужны ресурсы, которые ей может дать только международное сообщество.
Name of organization (please provide translation in English or French): Название организации (просьба дать перевод на английский или французский языки):
Isolated population groups are highly valued as they can provide genetic information unique to that group and not "blurred" by mixing with other groups. Особенно ценятся изолированные группы населения, так как они могут дать генетическую информацию, присущую только этой группе и не "искаженную" смешением с другими группами.
Efforts at the international level can provide the impulse for action at the national level. Усилия на международном уровне могут дать импульс действиям на национальном уровне.
On the basis of the report by the Office, the Subcommittee may provide further guidance on the preparation of the study. Подкомитет на основании сообщения Управления может дать указания в отношении дальнейшей работы над исследованием.
However, it was observed that the terms suggested by the Special Rapporteur might provide only a temporary solution and could hardly eliminate subjectivity in making judgements. Однако отмечалось, что предложенные Специальным докладчиком термины могут только дать временное решение и вряд ли могут устранить субъективность при вынесении суждений.
Mr. Amor, responding to the representative of Pakistan, said that he could not provide a definition of terrorism because it was a very fluid concept. Г-н Амор, отвечая представителю Пакистана, говорит, что он не может дать определения терроризма, поскольку это очень расплывчатая концепция.
The Working Party may wish to discuss and provide guidance regarding the ad hoc meeting on sustainable transport indicators Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и дать рекомендации в отношении специального совещания по показателям устойчивого развития транспорта.
Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. В свою очередь меры по обеспечению человеческой безопасности могут дать дополнительный импульс повышению региональной и национальной ответственности за соответствующие направления работы.
The Executive Secretary requested that the Governing Council members carefully review the issues placed before the Council for deliberation and provide appropriate guidance and recommendations. Исполнительный секретарь просила членов Совета управляющих рассмотреть вопросы, стоящие перед Советом, и дать соответствующие руководящие указания и рекомендации.
Provision for improvement of educational tools and equipment (such as science laboratories) can provide students with strong incentives to pursue higher achievement. Выделяя средства на модернизацию учебного инвентаря и оборудования (в частности научных лабораторий), можно дать учащимся мощный стимул к повышению успеваемости.
a shared vision for long-term cooperative action could provide guidance on the scale of finance and investment needed. Общее видение долгосрочных мер сотрудничества могло бы дать представление о размере необходимого финансирования и инвестирования.
Regional and global analysis of trends presented as an average of relative change over time can, however, provide some indication of overall progress. Вместе с тем региональный и глобальный анализ тенденций, представляющих собой усредненный показатель относительных изменений с течением времени, может дать некоторое представление об общем прогрессе.
Reviewing earlier projects may provide insight into realistic timeframes, and experience shows that this is the most efficient way of learning to plan realistically. Оценка предыдущих проектов может дать понимание реальных временных рамок, и опыт показывает, что это наиболее эффективный способ научиться планировать реально.
The assessment noted several methodological issues with the studies, and suggested that further analysis of the data might provide more detailed information on the impact of the Human Development Initiative. По итогам оценки был отмечен ряд методологических проблем, касающихся исследований, и было выражено мнение о том, что дальнейший анализ данных может дать более подробную информацию относительно результативности Инициативы в области развития человеческого потенциала.
The de facto Abkhaz Ministry of Defence declined to give written security guarantees or provide an escort to areas off the main road in the lower Kodori Valley. Фактический абхазский министр обороны отказался дать письменные гарантии безопасности или предоставлять сопровождение в районы вне главной дороги в южной части Кодорского ущелья.
An orderly classification of State practice should, insofar as possible, provide answers to the following questions: Упорядоченная классификация этой практики должна, по возможности, позволить дать ответ на следующие вопросы:
Integrated analysis of space- and ground-based observations may provide effective monitoring and early warning of drought disasters and give valuable lead-time for stakeholders to take measures to prevent drought hazards from becoming major disasters. Интегрированный анализ космических и наземных наблюдений может обеспечить эффективный мониторинг и заблаговременное предупреждение бедствий, связанных с засухой, и дать реагирующим сторонам ценный запас времени для принятия мер по предотвращению опасности засухи перед тем, как она превратится в серьезное бедствие.
The SBI is invited to consider the scenarios as follows and provide guidance to the secretariat on the preferred option: ВОО предлагается рассмотреть приводимые ниже сценарии и дать секретариату руководящие указания в отношении предпочитаемого варианта:
He suggested that the 1503 confidential communications procedure, which had been revised by the Commission on Human Rights, could provide some insights. Он предположил, что некоторое представление об этом может дать процедура конфиденциальных сообщений 1503, пересмотренная Комиссией по правам человека.
In addition to providing information on the four issues, these documents may also provide an opportunity to review the practicality of the selection criteria that have been used thus far. В дополнение к представлению информации по этим четырем вопросам эти документы могут также дать возможность проанализировать практичность критериев отбора, которые использовались до настоящего времени.
Please provide further information on the number of victims who benefited from this allowance and the typical duration of the "reintegration period". Просьба дать дальнейшую информацию о числе жертв, получивших это пособие, и о типичной продолжительности "периода реинтеграции".
Mongolia stated it could provide assurances, but that there had been no case where this was applied. Монголия сообщила, что может дать гарантии, но ни одного такого случая в ее практике не было.
Interpretation and application of the law require a logical and systemic grasp of all of these sources which, taken individually, cannot provide a complete answer. Для толкования и применения права требуется логическое и системное понимание всех этих источников, которые, рассматриваемые в отдельности, не могут дать исчерпывающего ответа.