Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
The Committee is invited to review the activities and outputs and provide necessary guidance. Комитету предлагается рассмотреть мероприятия и достигнутые результаты и дать необходимые руководящие указания.
That decision should now avert the cursory resort to military means and provide an opportunity for diplomacy to work. Данное решение должно теперь предотвратить поспешное использование военных средств и дать возможность дипломатии сыграть свою роль.
The deliberations and findings under the various agenda items could provide additional insights to intergovernmental preparations for UNCTAD XI. Дискуссии и выводы по различным пунктам повестки дня могли бы дать дополнительные идеи для подготовки к ЮНКТАД ХI на межправительственном уровне.
Of course, the Council must provide guidance to the relevant sanctions committees, monitoring mechanisms and groups of experts. Конечно, Совет должен дать руководящие указания соответствующим комитетам по санкциям, механизмам мониторинга и группам экспертов.
UNCTAD XI should provide an opportunity to focus on those critically important issues and find concrete ways to build domestic supply capacities. ЮНКТАД XI должна дать им возможность сосредоточиться на этих чрезвычайно важных вопросах и найти конкретные пути создания внутреннего потенциала в области сбыта.
Replies from the Government and NGOs in the same country can often provide valuable information on the situation of persons with disabilities. Часто ответы правительств и неправительственных организаций одной и той же страны могут дать ценную информацию о положении инвалидов.
That would enable the international community to evaluate the implementation of the programmes of action and provide policy advice when necessary. Таким образом международное сообщество сможет оценить ход выполнения этих программ действий и при необходимости дать консультации по нормативным сторонам дела.
I do not think I can provide an authoritative or definitive answer on that question. Я не думаю, что смогу дать авторитетный и определенный ответ на этот вопрос.
In addition, new flux-based approaches are being established, and they may provide a different picture. Наряду с этим были разработаны подходы на основе чистого потока, которые могут дать иную картину.
These agreed texts provide a framework but do not answer every possible question. Эти согласованные тексты обеспечивают основы, но не позволяют дать ответа на все возможные вопросы.
Action: The SBSTA may wish to consider the information in the document mentioned below and, if necessary, provide additional guidance. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в упоминаемом ниже документе и, в случае необходимости, дать дальнейшие руководящие указания.
Action: The SBSTA may wish to consider the above-mentioned issues and, if necessary, provide guidance. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вышеупомянутые вопросы и, в случае необходимости, дать руководящие указания.
That said, the reports cannot provide a complete and entirely accurate picture of the real efficiency of States' counter terrorism efforts. С учетом вышесказанного доклады не могут дать полную и совершенно точную картину подлинной эффективности усилий государств по борьбе с терроризмом.
The Conference should provide an opportunity to share good practices and lessons learned within existing mandates and agreements. Конференция должна дать возможность обменяться информацией о надлежащей практике и уроках, извлеченных в процессе осуществления существующих мандатов и соглашений.
For example, IATN could not provide the overall travel expenditure of the entire membership. Например, МСОП не могла дать цифру общих проездных расходов всех членов.
They said that the Conference on Sustainable Development could provide an excellent opportunity and framework for changing the current international environmental governance system. Они заявили, что Конференция по устойчивому развитию могла бы дать превосходную возможность и обеспечить основу для изменения существующей системы международного экологического руководства.
Delegates are invited to review the procedures and results and provide direction on future activities in this area. Делегатам предлагается рассмотреть его процедуры и результаты и дать руководящие указания в отношении будущей деятельности в этой области.
In addition to the instruments published by international organizations, some industry sectors have created model agreements and contracts that may also provide guidance. Помимо документов, опубликованных международными организациями, некоторые отраслевые ассоциации выработали типовые соглашения и контракты, которые также могут дать полезные указания.
Simply reflecting on the problem in our chamber should provide clues on possible compromises. Простые размышления над этой проблемой в нашем зале должны дать зацепки на предмет возможных компромиссов.
The Commission is invited to comment on the Action Plan's objectives and provide guidance on priorities. Комиссии предлагается высказать замечания по целям, предусмотренным этим Планом действий, и дать указания в отношении приоритетных задач.
No risk model, irrespective of its sophistication, could provide as much reliable information as a comprehensive ERM system. Никакая модель рисков, независимо от ее утонченности, не может дать столько надежной информации, как всеобъемлющая система ОУР.
Members and associate members may wish to consider the recommendations proposed and provide further guidance to the secretariat. Членам и ассоциированным членам предлагается рассмотреть предлагаемые рекомендации и дать секретариату дальнейшие руководящие указания.
If the answer is YES, please provide brief details if you are able. Если ответ ДА, просьба, при наличии возможности, дать краткие пояснения.
They suggested that the Bureau would be able to work with the secretariat and provide guidance, rendering a subsidiary body unnecessary. Они выразили мнение, что Бюро сможет работать вместе с секретариатом и дать указания, что сделает вспомогательный орган ненужным.
The proposed cooperative action should therefore provide further guidelines to implement the relevant objectives and activities in SAICM. Предлагаемые меры сотрудничества должны поэтому дать дополнительные руководящие принципы по осуществлению соответствующих целей и мероприятий, предусмотренных в СПМРХВ.