Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment. При определенных обстоятельствах данные исследования на животных могут дать ценную информацию при оценке веса фактических свидетельств воздействия .
Moreover, the current director assumed their duties in 2006 and therefore cannot provide information on prior periods. С другой стороны, члены нынешней руководящей группы вступили в должности в 2006 году, поэтому они не могут дать сведений о предыдущих периодах.
Guidelines should provide clear guidance on what are "major" capacity-building plans/ programmes/ projects В руководящих принципах необходимо дать четкое указание относительно того, что означают "крупные" планы/программы/проекты по созданию потенциала.
They could not provide a precise account of the impact produced, however. Однако они не позволяют дать точную оценку оказываемого влияния.
These reviews should provide the occasion for frank evaluation of the progress achieved, delays and additional efforts required. Эти обзоры должны позволить дать точную оценку достигнутых результатов, определить возможное отставание и дополнительные усилия, которые необходимо предпринять.
He stated that the destruction of halons for carbon credits may not provide the anticipated climate benefits. Он заявил, что уничтожение галонов для получения углеродных кредитов может не дать ожидаемой выгоды с точки зрения климата.
The Executive Body is expected to take note of this information and provide guidance for further work. Исполнительный орган, возможно, пожелает учесть эту информацию и дать руководящие указания в отношении будущей работы.
The Commission will be invited to consider these inputs, provide guidance and make recommendations for the future direction of the Working Party. Комиссии будет предложено рассмотреть эти результаты, дать руководящие указания и вынести рекомендации в отношении будущих направлений деятельности Рабочей группы.
A conference could provide an opportunity to address issues broader than the outstanding questions regarding the draft comprehensive convention, including the definition of terrorism. Конференция могла бы дать возможность обсудить более широкий круг тем в отношении проекта всеобъемлющей конвенции, нежели просто нерешенные вопросы, и в том числе определение терроризма.
93.16. Currently Latvia cannot provide a definitive answer on accepting or rejecting this recommendation. 93.16 В настоящее время Латвия не может дать определенного ответа относительно принятия или отклонения этой рекомендации.
93.30. Currently, Latvia cannot provide a definitive answer to the recommendation to sanction under the Criminal Law homophobic and transphobic crime. 93.30 В настоящее время Латвия не может дать окончательного ответа на рекомендацию, касающуюся введения уголовной ответственности за преступления на гомофобной и трансфобной почве.
Multilateral financial institutions should provide countries with pragmatic policy advice on how to limit excessive short-term flows. Многосторонние финансовые учреждения должны дать странам прагматичные политические рекомендации по ограничению чрезмерных краткосрочных потоков.
This could potentially provide benefits for LDCs' tourism industries. Потенциально это могло бы дать преимущества для сектора туризма НРС.
Identity management systems may provide significant benefits both to subjects and to relying parties. Системы управления идентификационными данными могут дать значительные преимущества как субъектам, так и доверяющимся сторонам.
This note seeks to examine and provide an overview of the issues relating to the regulatory and legal framework of microfinance. Настоящая записка преследует цель изучить и дать общий обзор вопросов, связанных с нормативно-правовой базой микрофинансирования.
At present, observation-based approaches alone cannot provide the information on source attribution and source-receptor relationships. В настоящее время подходы, основанные лишь на наблюдении, не могут дать информацию о распределении выбросов по источникам и взаимосвязи "источник-рецептор".
When a different methodology from the one referred to in the template was used, countries should provide a brief description of it. Когда используется методология, отличная от той, которая упоминается в типовой форме, странам следует дать краткое описание.
Several valuable sources of information may provide information on e-procurement systems. Сведения об электронных системах закупок может дать ряд ценных источников информации.
Any details the delegation could provide in that regard would be welcome. Будет приветствоваться любая конкретная информация по этому вопросу, которую сможет дать делегация.
I believe that the resumption of substantive work in the Conference can provide positive impetus to the global disarmament and non-proliferation agenda. Я считаю, что возобновление предметной работы Конференции может дать позитивный импульс повестке дня в области глобального разоружения и нераспространения.
Certainly, disarmament negotiations cannot provide answers and miraculous solutions to all problems. Конечно, разоруженческие переговоры не могут дать ответов и чудодейственных решений по всем проблемам.
That should provide an opportunity to raise public awareness of the problems affecting refugees and take stock of individual efforts to address their needs. Это должно дать возможность повысить осознание общественностью проблем, затрагивающих беженцев, и оценить индивидуальные усилия по удовлетворению их потребностей.
The Government should also give serious consideration to all Commission recommendations and either implement them or provide a valid justification for not doing so. Правительству следует также серьезно рассмотреть все рекомендации Комиссии и затем либо их выполнить, либо дать веское обоснование их невыполнения.
Prices that reflected true production costs would provide incentives to use scarce resources more efficiently and to develop innovative approaches. Цены, отражающие реальные производственные затраты, могли бы дать стимулы к более эффективному использованию скудных ресурсов и поиску нетрадиционных подходов.
As such, the United Nations Survey alone cannot provide an exhaustive assessment of the performance of criminal justice systems from an international perspective. Обзор Организации Объединенных Наций сам по себе не может дать исчерпывающую оценку деятельности систем уголовного правосудия с международной точки зрения.