Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
If this is the case, please provide the data available and explain the methodologies applied, possible overlaps between waste categories, etc., in the Supplementary Information Sheet. В таком случае просьба представить имеющиеся данные и дать пояснения в отношении применяемых методологий, возможного наложения данных о категориях отходов и т.п. в дополнительном информационном приложении.
During consideration of the previous report, the Committee had urged Jamaica to introduce legislation ensuring implementation of article 4, provide information on implementation of article 5 and submit more detailed demographic data. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет призывал Ямайку ввести законодательство по обеспечению выполнения статьи 4, представить информацию об осуществлении статьи 5 и дать более полные демографические сведения.
To give a more complete picture of measures in the country to uphold the right to adequate food, we provide below the basic indicators on the export and import of food products over the period 1997-2000. Чтобы дать более полную картину того, как осуществляется в стране право на достаточное питание, ниже приводятся основные показатели по экспорту и импорту продуктов питания за 1997-2000 года.
For individuals placed under guardianship, the Principles provide that the guardian be fully informed about the treatment and consent to it on the person's behalf (principle 11 (7)). В отношении лиц, находящихся под опекой, в Принципах предусмотрено, что опекун должен быть полностью проинформирован о лечении и дать согласие на него от имени пациента (Принцип 11(7)).
Such forums provide a vehicle to sustain awareness of the plight of indigenous peoples and to allow them to present their case to States, the international media and civil society at large. Такие форумы являются средством поддерживать осведомленность о бедственном положении коренных народов и дать им возможность изложить свою точку зрения государствам, международным средствам массовой информации и гражданскому обществу в целом.
An interesting theoretical question is: can we provide a microeconomic interpretation for the function of characteristics on the right hand side of the regression? Любопытный теоретический вопрос заключается в следующем: можем ли мы дать микроэкономическую интерпретацию функции характеристик на правой части линии регрессии?
The study is seeking to gather all existing relevant legal instruments dealing with the treatment of children in armed conflict and provide an overview of training materials currently used for military personnel in a number of countries. В этом исследовании делается попытка обобщить все имеющиеся юридические документы, касающиеся обращения с детьми в ходе вооруженных конфликтов, и дать общий обзор учебных материалов, которые используются в настоящее время в ряде стран для подготовки военнослужащих.
The endorsement of new and innovative approaches to funding, including through broadening the donor base, pursuing complementary sources as well as expanded efforts to engage the private sector, can provide some relief. Определенную надежду здесь может дать одобрение новых и новаторских подходов к финансированию, в том числе предполагающих расширение донорской базы, использование дополнительных источников финансирования, а также активизацию усилий по привлечению частного сектора.
Please provide information about the programmes, referred to in paragraph 243, to prepare young fathers for family life (sources of finance, contents). Просьба дать информацию о действии программ подготовки молодых отцов к семейной жизни, о которой говорится в пункте 243 доклада (источники финансирования, содержание).
Several delegations called for consultations between the audit advisory committee and the Executive Board, so that members could monitor and provide guidance in bank reconciliations, national execution audits, capacity-building, and coordinating responses to technological disasters. Ряд делегаций призвали к проведению консультаций между Консультативном комитетом по ревизии и Исполнительным советом, с тем чтобы члены могли проконтролировать такие вопросы, как выверка банковских счетов, ревизии национального исполнения, создание потенциала и координация мер реагирования на техногенные катастрофы, а также дать соответствующие указания.
Rule 305.3.5 of the special annex envisages that the Governing Council will provide policy guidance to the Executive Director for the establishment of such operational procedures and guidelines in order to guide the reimbursable seeding operations of the Foundation. Согласно правилу 305.3.5 Совет управляющих должен дать Директору-исполнителю указания по вопросам политики в целях разработки оперативных процедур и руководящих принципов, которые будут регламентировать осуществление операций Фонда по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала.
Almost ten years have gone by, and they can now finally enjoy a measure that might not solve their problems, but will provide some kind of an answer to their rightful claim. Прошло почти десять лет, и они, наконец, смогут рассчитывать на меру, которая сможет не только решить их проблемы, но и дать определенный ответ на их законные требования.
The subsidiary bodies may wish to take note of this document and provide guidance to the chairmen on how to take forward this consolidated text as a basis for further negotiations. Вспомогательные органы, возможно, пожелают принять к сведению настоящий документ и дать указание председателям относительно последующей работы над сводным текстом в качестве основы для дальнейших переговоров.
The Committee may wish to discuss this issue on the basis of the note and provide guidance to WP. and the secretariat on the future role of WP.. Комитет, возможно, пожелает обсудить этот вопрос на основе вышеупомянутой записки и дать указания WP. и секретариату относительно будущей роли WP..
The MSA rate reduction recommended by OIOS would further provide savings estimated at $41.4 million annually if the implementation for the remaining five missions is completed. Рекомендованное УСВН сокращение ставки таких суточных позволит дать экономию порядка 41,4 млн. долл. США в год в случае завершения оставшихся пяти миссий.
Given its critical role, the proposed Office of Staff Legal Assistance should be staffed with professional legal experts who could provide sound guidance to distressed staff members. Служба оказания юридической помощи персоналу, учитывая ее огромную роль, должна состоять из профессиональных юристов, которые могли бы дать правильные рекомендации сотрудникам, оказавшимся в сложной ситуации.
The Committee is invited to discuss and approve the proposed actions and/or suggest alternative and/or additional ones as well as provide guidance on their further development. Комитету предлагается обсудить и одобрить предлагаемые действия и/или предложить альтернативы и/или дополнительные действия, а также дать руководящие указания относительно их последующего совершенствования.
Quite the contrary, such a study could provide the Commission with food for thought when it returned to the study of reservations to human rights treaties in order to arrive at definitive conclusions in that regard. Более того, такое исследование могло бы дать пищу для размышления Комиссии, когда она возобновит изучение оговорок к договорам по правам человека, с тем чтобы сделать окончательные выводы по этому вопросу.
The Committee should strive to limit itself to matters that were truly urgent, to which a State party could provide a reply within a reasonable deadline, given sufficient political will. Комитету следует стремиться к тому, чтобы ограничиться подлинно неотложными вопросами, на которые государство-участник может дать ответ в разумные сроки при наличии на то достаточной политической воли.
The speaker added that UNODC should provide Member States with the details of costs to be incurred in the next biennium as a result of those reforms and requested that clarification be provided regarding the freeze on recruitment. Этот выступавший добавил, что ЮНОДК следует предоставлять государствам-членам подробную информацию о расходах, которые будут понесены в течение следующего двухгодичного периода в результате этих реформ, а также просил дать разъяснения относительно приостановления набора персонала.
He would be grateful if the secretariat could provide a summary so that written replies could be given to those he could not answer immediately. Он был бы признателен секретариату за предоставление отчета, чтобы он мог дать письменные ответы на те вопросы, на которые не в состоянии ответить сразу.
Informal rulemaking procedures require, with certain limited exceptions, that the agency provide prior notice and an opportunity to comment by submitting written data or arguments in response to the publication of a proposed rule. В соответствии с упрощенными процедурами нормотворчества ведомство, за определенными редкими исключениями, должно обнародовать предварительное уведомление и дать возможность для комментирования посредством представления письменных данных или аргументации после опубликования предложенной нормы.
In this regard, please assess the generally subordinate situation of Dalit and tribal women in particular, and provide information on measures taken to enable them to overcome this situation. В этом отношении просьба дать оценку в целом подчиненного положения, в частности женщин-далитов и женщин из племенных общин, и предоставить информацию о принимаемых мерах, призванных помочь им исправить это положение.
The State party should provide such information as soon as possible, to enable the Committee to monitor the State party's compliance with article 6 of the Covenant. Государству-участнику следует как можно скорее представить такую информацию, с тем чтобы дать Комитету возможность проанализировать соблюдение государством-участником положений статьи 6 Пакта.
Of course, human rights do not provide neat answers to these complex issues any more than does equity, health economics or any other body of principles and knowledge. Разумеется, принципы прав человека не дают более четкого ответа на эти сложные вопросы, чем, например, могут дать теория равенства, экономика здравоохранения или любая другая совокупность принципов и знаний.