Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
Nevertheless, the recent decisions by the Russian Federation to ratify START II and CTBT could provide fresh impetus to the deliberations. Тем не менее недавно принятые Российской Федерацией решения ратифицировать Договор СНВ-2 и ДВЗЯИ могут дать новый импульс переговорам.
We feel that only the major arms exporters and importers can provide an answer to this question correctly. Мы считаем, что только крупные экспортеры и импортеры вооружений могут дать точный ответ на этот вопрос.
We suggest that the ILC provide the necessary definition and clarification in the commentary to this article. Мы предлагаем КМП дать необходимое определение и разъяснения в комментарии к этой статье.
Sound policy advice, however, can provide national authorities with policy options, which can subsequently be internalized into national strategies and programmes. Однако взвешенная политическая рекомендация может дать национальным властям политические варианты, которые впоследствии воплотятся в национальные стратегии и программы.
The Committee may wish to comment on the report and provide guidance thereon. Комитет, возможно, пожелает прокомментировать этот доклад и дать указания по его подготовке.
Data on government expenditure and revenue may provide information on both the fiscal stance and the cyclical position of the economy. Данные о государственных расходах и поступлениях могут дать представление о состоянии бюджета и фазе экономического цикла.
The State party argues that in the light of this deficiency, it cannot provide a response to the author's complaint. Государство-участник утверждает, что в свете таких недочетов, оно не может дать ответ на жалобу автора.
Additionally, space traffic management systems can provide more position and manoeuvre behaviour information to allay fears of intentional damage or destruction by ordinary dual-use satellites. Вдобавок системы управления космическим движением могут дать больше информации о местоположении и режиме маневрирования, с тем чтобы смягчить опасения относительно преднамеренного повреждения или уничтожения обычными спутниками двойного применения.
Only then could the Council provide them with appropriate guidance. Только в этом случае Совет сможет дать им рекомендации.
Despite the inefficiencies and distortions arising from such monetary financing, the ECB may indeed provide some breathing space for governments. Несмотря на неэффективность и искажения, связанные с подобным валютным финансированием, ЕЦБ и в самом деле может дать правительствам некоторую передышку.
In such an environment, an effective internal control structure can provide reasonable assurance that management's objectives are being achieved. С учетом этого эффективная структура внутреннего контроля может дать разумные гарантии достижения целей, поставленных руководящими органами.
For that reason, the Committee should provide States with more information, so as to enable them to clearly identify such persons. Поэтому Комитет должен предоставлять государствам больше информации, с тем чтобы дать им возможность с точностью определять такие лица.
The international community must provide its full assistance and support to the African Union mission to enable it to carry out its mandate. Международное сообщество должно предоставить свою неограниченную помощь и поддержку миссии Африканского союза, чтобы дать ей возможность осуществить свой мандат.
The Committee may wish to consider this document and provide any additional comments and directions it may deem appropriate. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот документ, высказать любые дополнительные замечания и дать указания, которые он сочтет необходимыми.
If there is any disparity between the two, provide an explanation. Если между этими двумя показателями будут различия, то просьба дать разъяснения.
Legislation can provide a common understanding of the definition and objectives of internal control. Законодательство может дать общее толкование определения внутреннего контроля и поставленных целей.
We, the Member States, should provide political direction for the reform process. Мы, государства-члены, должны дать политическое направление процессу реформ.
Properly done valuation can provide useful information to all those concerned with forest management, trade and general environment. Проведенная надлежащим таксация может дать полезную информацию для всех тех, кого интересуют проблемы лесопользования, торговли и окружающей среды в целом.
Just as it presents new risks, this situation can also provide the international community with an unprecedented opportunity. Но, будучи чревата новыми рисками, эта ситуация может дать международному сообщества и неслыханный шанс.
Transparency is another field in which global approaches can provide an adequate response to global and regional security concerns. Другой областью, в которой глобальные подходы могут дать надлежащий ответ на глобальные и региональные озабоченности в сфере безопасности, является транспарентность.
The Secretary-General's proposal must provide convincing arguments for maintaining current personnel strength in the face of a significant decline of the level of peacekeeping activity. Предложение Генерального секретаря должно дать убедительные аргументы в поддержку сохранения потенциала действующего персонала перед лицом значительного сокращения уровня деятельности по поддержанию мира.
A commission may provide greater safeguards against undue influence or lobbying and may limit the risk of rash regulatory decisions. Создание комиссии может дать более надежные гарантии против оказания ненадлежащего давления или лоббирования и может ограничить риск принятия поспешных решений по регулированию.
Improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee should provide the General Assembly with better means to address these challenges. Повышение эффективности методов работы Первого комитета должно дать Генеральной Ассамблее более эффективные средства для устранения этих вызовов.
However, other - phased - options might provide better returns on investment. Однако другие, поэтапные варианты, могут дать более высокую прибыль на инвестированный капитал.
It was noted that even existing statistics could provide significant amounts of information via reclassification, regrouping and recalculation. Отмечалось, что даже имеющаяся статистика могла бы дать существенный объем информации на основе реклассификации, перегруппировки и пересчета.