And he might provide the tactical advantage we need to pull this off. |
Такой ход может дать нам тактическое преимущество. |
Nadim El Bachir can provide me with useful information. |
Надим Эль Башир может мне её дать. |
If he recovers, he can provide us with the information to bring these people down. |
Если он выздоровеет, он может дать нам информацию, чтобы посадить этих людей. |
Maybe so, but the process you went through could provide us with answers. |
Может быть и так, но изучения того, через что вы прошли, могут дать нам ответы на наши вопросы. |
And if Mr Solis won't provide them, I will. |
И если мистер Солис не может их дать, я дам. |
Art can provide a window to your thoughts and your feelings. |
Искусство может дать выход к твоим мыслям и чувствам. |
The public still craves the kind of excitement that only Frasier Crane can provide. |
Народ всё ещё требует эмоционального возбуждения которое может дать только Фрейзер Крейн. |
Whoever dies, we will provide an answer for the people here. |
Кто бы ни погиб там, мы сможем дать ответ всем присутствующим. |
Maybe he can provide some answers. |
Возможно, он сможет дать какие-то ответы. |
Most people could probably provide an intuitive answer to this question. |
Возможно, многие могли бы дать интуитивный ответ на данный вопрос. |
Conflict, terrible as it is, can provide opportunities for major reform and its consolidation. |
Конфликт, каким бы ужасным он ни был, может дать возможности для проведения крупной реформы и ее закрепления. |
In response, the representative of the United States said that he could not provide a definitive answer at the time. |
В ответ представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что в данный момент он не может дать конкретного ответа. |
This should provide the possibility of derogating from some of the more onerous provisions. |
Это должно дать возможность предусмотреть изъятия из некоторых наиболее обременительных положений. |
The Committee could provide its input and guidance to the Chairperson at Madrid during an informal session. |
Комитет мог бы дать свои предложения и указания Председателю в ходе неофициальной сессии в Мадриде. |
And, unable to maintain themselves, we shall provide accommodation and sustenance. |
И, поскольку они не способны о себе позаботится, мы должны дать им кров и пищу. |
This project should provide useful lessons which can be applied in many other countries, in emergency as well as in non-emergency situations. |
Этот проект должен дать полезный опыт, который сможет применяться во многих странах в чрезвычайных и обычных ситуациях. |
Thus, the revival of intraregional trade could provide exporters with time and resources to restructure in order to gain competitiveness. |
Таким образом, оживление внутрирегиональной торговли может дать экспортерам время и ресурсы, необходимые для проведения перестройки в целях обеспечения конкурентоспособности их продукции. |
This anniversary must also provide an opportunity to assess, review and, where necessary, make adjustments. |
Эта юбилейная дата должна дать нам возможность для оценок, анализа и, где возможно, внесения изменений. |
The Committee may wish to hear progress reports on such activities and provide necessary guidance to the Secretariat. |
Комитет может пожелать заслушать доклады о ходе осуществления такой деятельности и дать секретариату соответствующие указания. |
Work on these issues can provide us with the foundations for building peace on more just and longer-lasting terms. |
Работа по этим вопросам может дать нам основу для построения мира на более прочной и долговременной основе. |
The 1994 Executive Board may wish to pay special attention to this situation and provide further guidance in this crucial area. |
Исполнительный совет в 1994 году, возможно, пожелает обратить особое внимание на сложившуюся ситуацию и дать дальнейшие указания относительно работы в этом важном направлении. |
Moreover, the United States has long believed that any nuclear explosion could provide military benefits. |
Более того, Соединенные Штаты давно считают, что военные выгоды мог бы дать любой ядерный взрыв. |
The Secretariat should not only use the questionnaires but should also explore other assessment methods that might provide useful results. |
Секретариату следует не только прибегать к использованию вопросников, но и изучать возможности применения других методов оценки, которые могут дать хорошие результаты. |
Monitoring further stages should help ensure that some action is taken and provide a way of improving project design over time. |
Контроль за последующими этапами должен обеспечить принятие определенных мер и дать возможность периодически совершенствовать разработку проектов. |
However, these countries should relax further the remaining policy and institutional constraints on FDI, which could provide multiple benefits. |
Вместе с тем этим странам необходимо принять дополнительные меры по либерализации существующей политики и организационных структур в области прямых иностранных инвестиций, что может дать многочисленные выгоды. |