The Task Force requested that the Working Group take note of this issue and provide further guidance. |
Целевая группа обратилась к Рабочей группе с просьбой принять к сведению этот вопрос и дать дополнительное руководящее указание. |
The structure of the hearings could provide a more interactive dialogue with member States. |
Структура слушаний могла бы дать возможность проведения более интерактивного диалога с государствами-членами. |
I call on the people of Liberia to attend the hearings and provide the Commission with their testimonies. |
Я призываю народ Либерии принять участие в этих слушаниях и дать Комиссии свои показания. |
The CMP is invited to consider the report and provide further guidance to the Executive Secretary. |
КС/СС предлагается рассмотреть этот доклад и дать Исполнительному секретарю дальнейшие руководящие указания. |
The next report should provide a comprehensive picture of efforts to apply all articles of the Convention as they related to older women. |
В следующем докладе необходимо дать полную картину усилий по применению всех статей Конвенции, имеющих отношение к пожилым женщинам. |
However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved. |
Однако формалистическое описание не может в полном объеме дать ясную картину затронутых вопросов. |
The international community must provide a full response to the demands of the peoples of the region. |
Международное сообщество должно дать исчерпывающий ответ на эти вопросы народов региона. |
They can also show parties the benefits that an eventual treaty could provide. |
Они могут также показать сторонам те выгоды, какие мог бы дать эвентуальный договор. |
The delegation should also provide additional information on the role of the judiciary in monitoring the enforcement of prison sentences. |
Делегации следует также дать дополнительную информацию о роли судебной системы в отслеживании отбывания тюремных сроков. |
Please provide information on the time frame for the consideration of such cases in the respective courts. |
Просьба дать информацию о сроках рассмотрения таких дел в соответствующих судах. |
As for changes made in orders by the House of Lords, the Government could not provide information on individual cases. |
Что касается изменений, внесенных в распоряжения Палатой лордов, то правительство не может дать информацию по отдельным случаям. |
We must not go beyond what the Earth can provide to shelter us. |
Мы не должны брать от Земли больше, чем она может нам дать. |
In this regard, please provide clarifications regarding information which the Committee has received about trials of civilians before military courts. |
В этой связи просьба дать разъяснения по доведенным до сведения Комитета случаям, когда гражданские лица представали перед военными трибуналами. |
If not, please provide an explanation for each of those issues. |
Если нет, просьба дать пояснения по каждому из этих вопросов. |
It is important to build upon this achievement and provide the ground for the Conference on Disarmament to start its substantive work. |
И важно наращивать это достижение и дать Конференции по разоружению почву для начала ее предметной работы. |
Benchmarking can provide comparative information to enterprises and industries regarding their relative performance by various measures. |
Разработка эталонных показателей может дать предприятиям и отраслям возможность проводить сопоставительный анализ своей деятельности с использованием различных показателей. |
Only a pragmatic and ambitious plan of action commensurate with the magnitude of the migration phenomenon can provide an appropriate response. |
Адекватный ответ может дать только прагматический и смелый план, разработанный с учетом тех масштабов, которые приобрело явление миграции. |
The next report should provide more comprehensive information on the provisions of the Code and should give an account of its impact. |
В следующем докладе желательно дать более развернутую информацию о положениях Кодекса и отчет о последствиях его принятия. |
Simply put, they want what it is that only we can provide. |
Все просто: им нужно то, что можем дать только мы. |
If you can't provide them, I shall be forced to re-evaluate my confidence in your abilities. |
И если вы не сможете дать их, я буду вынужден пересмотреть свою уверенность в ваших силах. |
Well, let me provide you with some police advice. |
Что ж, позвольте мне дать вам полицейский совет. |
The Secretary-General intended to conduct an assessment in the coming weeks and would provide recommendations to the Security Council at the end of the transition period. |
Генеральный секретарь намеревался провести в ближайшие недели оценку и дать рекомендации Совету Безопасности в конце переходного периода. |
As noted in this report, there are significant remaining cost pressures; and the Board cannot provide assurance over the anticipated final cost as currently reported. |
Как отмечается в настоящем докладе, сохраняются факторы, оказывающие значительное повышательное давление на расходы, и в настоящий момент Комиссия не может дать гарантий, что указанная конечная сумма не изменится. |
The results of such surveys can provide bodies under the Protocol, national focal points and stakeholders with additional insights into technical assistance needs and required resources. |
Результаты таких обследований могут дать органам Протокола, национальным координационным центрам и заинтересованным субъектам более глубокое понимание потребностей в технической помощи и того, какие требуются ресурсы. |
The Working Party is invited to consider these options and provide guidance to the secretariat on possible implementing mechanisms of Annex 9 of the Harmonization Convention. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть эти варианты и дать секретариату указания в отношении возможных механизмов осуществления приложения 9 к Конвенции о согласовании. |