Примеры в контексте "Provide - Дать"

Примеры: Provide - Дать
In order to keep our promise and provide hope, it is essential to learn from our past experience. Чтобы выполнить наше обещание и дать людям надежду, мы должны учитывать наш прошлый опыт.
The fifth High-level Dialogue on Financing for Development could provide new momentum for discussions of the issue. Проведение пятого диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития может дать новый импульс обсуждению этой тематики.
Multi-stakeholder bodies can also provide sound advice on sustainable development policies. Полезные советы по разработке политики устойчивого развития также могут дать многосторонние органы.
They can be reflected in national development strategies and provide a common metric to assess progress on sustainable development. Они могут быть отражены в национальных стратегиях развития, а также дать общую основу для оценки прогресса на пути к устойчивому развитию.
Under international human rights law, a child cannot provide informed consent to a marriage. В соответствии с международным правом прав человека ребенок не может дать осознанное согласие на брак.
Importers shall, prior to export, provide exporters with a commitment that the controlled substances imported shall be used for this purpose. Импортеры должны до экспорта дать экспортерам обязательство о том, что импортируемые регулируемые вещества будут использоваться для этих целей.
The Committee is invited to review these proposals and provide guidance on how these new activities should be carried out. Комитету предлагается рассмотреть эти предложения и дать руководящие указания относительно способа осуществления этой новой деятельности.
The upcoming presidency on the EU might provide Austria with a unique opportunity to launch preparation of such a strategy for the Danube. Предстоящее председательство Австрии в ЕС может дать ей уникальную возможность начать подготовку такой стратегии для Дуная.
Delegations are invited to take note of the activities under each work area and provide guidance for upcoming activities. Делегациям предлагается принять к сведению информацию о мероприятиях в каждой области работы и дать руководящие указания в отношении предстоящих мероприятий.
On the Internet, there is a myriad of sources that can provide ideas for policy advocacy. Великое множество источников, которые могут дать идеи в деле пропаганды рациональной политики, существуют в Интернете.
Governments should therefore design policies aimed at reaching that goal and should provide a clear message to the industry. Поэтому правительствам нужно разработать политику, направленную на достижение этой цели, и дать четкий сигнал промышленности.
A study could provide a systematic analysis of whose action can count for subsequent agreement or practice. Исследование могло бы дать систематический анализ того, чьи действия могут считаться последующим соглашением или практикой.
In their opinion, the United Nations General Assembly must provide political guidance for dealing with the other problems. По их мнению, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна дать директивные установки для возможности рассмотрения других проблем.
These villagers were forced to confess or provide incriminating false information against Chen Guangcheng. Этих сельских жителей заставили сделать признания и дать ложные инкриминирующие показания против Чэнь Гуанчэна.
Community land rights can also provide adequate tenure security, provided that group members enjoy clear rights over their plots. Общинные права на землю также могут дать достаточные гарантии землевладения при условии, что члены общины располагают четко определенными правами на свои участки.
The Doha conference in late 2008 will provide the opportunity for all relevant actors to show their commitment. Проведение в конце 2008 года Дохинской конференции может дать всем соответствующим участникам возможность продемонстрировать свою приверженность.
An informed and willingly cooperative victim cannot only provide testimony for a successful prosecution but may also elicit information regarding transnational trafficking activities. Располагающий информацией и добровольно сотрудничающий потерпевший может не только дать показания для успешного уголовного преследования, но также сообщить сведения о транснациональной деятельности по торговле людьми.
This can provide some justification for the conduct of ex post evaluations so that effects can be roughly quantified and disseminated. Это может служить одним из аргументов в пользу проведения оценок постфактум, позволяющих дать примерную количественную оценку таких последствий и сообщить о сделанных выводах.
A functional analysis that takes seriously the ends that can be reasonably sought through the implementation of the measures can nevertheless provide useful guidance. Тем не менее полезные ориентиры может дать серьезный функциональный анализ целей, которых можно надлежащим образом добиваться посредством осуществления данных мер.
Ongoing or planned investigations should provide by the end of the first cycle a quantitative and qualitative analysis of the coverage of the census. Проводимые или планируемые исследования должны к концу первого цикла дать количественные и качественные данные об охвате переписи.
The reform should provide an opportunity to streamline the reporting mechanism, thereby effectively lightening the burden on States parties. Эта реформа должна дать возможность рационализировать механизм передачи информации, то есть существенно сократить объем работы для государств-членов.
Knowledge and surveillance of seized smuggled tobacco products can provide important insight for policymakers working in fighting the illicit trade in tobacco products. Осведомленность в этой области и изучение изъятых табачных изделий может дать важную информацию из первоисточника лицам, занимающимся разработкой мер борьбы с незаконной торговлей табачными изделиями.
The Committee may wish to discuss the above documents and provide guidance for their further elaboration and finalization. Комитет, возможно, пожелает обсудить вышеуказанные документы и дать руководящие указания в отношении их дальнейшей доработки и окончательной подготовки.
The Commission may wish to review progress and provide direction on the continuation of the Programme. Комиссия может пожелать произвести обзор прогресса и дать указания в отношении продолжения программы.
The Working Party requested the secretariat to compare both texts and provide a clarification at the next session of the Specialized Section. Рабочая группа просила секретариат сопоставить оба текста и дать разъяснения на следующей сессии Специализированной секции.