Only drilling can provide this information, although future developments in geophysical methods might provide additional tools for this purpose. |
Такие сведения можно получить только бурением, хотя будущие сдвиги в геодезических методах могут дать дополнительные инструменты для выполнения этой задачи. |
Parties should not simply provide the number and capacities of wastewater treatment facilities, which by itself cannot provide information on the actual quality of discharges. |
Странам не следует ограничиваться указанием количества и мощности установок по очистке сточных вод, поскольку это само по себе не может дать представления о фактическом качестве сбросов. |
Victimization surveys can also provide information on crime not reported to authorities and it can provide additional data for crime prevention strategies or victim support measures. |
Виктимологические обследования могут также дать информацию о преступлениях, о которых не сообщают компетентным органам, и это может стать дополнительными сведениями, используемыми при разработке стратегий в области предупреждения преступности и мер по оказанию помощи потерпевшим. |
SBI 32 will provide an opportunity to take stock of developments and provide guidance on any adjustments to the practices pertaining to the engagement of observer organizations. |
ЗЗ. ВОО 32 предоставит возможность проанализировать изменения и дать руководящие указания в отношении внесения коррективов в практику участия организаций-наблюдателей. |
Evaluation of the ratios of trace metal concentrations can provide some indication of the source of oil pollution (and provide further information about the cause of any observed sediment toxicity). |
Оценка норм концентрации следов металлов может дать представление об источнике нефтяного загрязнения (и дополнительную информацию о причинах токсичности любых из обнаруженных отложений). |
The International Monitoring System can also provide scientists everywhere with a precise and reliable tool for measuring natural phenomena in the geosphere. |
Международная система мониторинга также в состоянии дать ученым всех стран точный и надежный инструмент измерения природных явлений в геосфере. |
He suggested that perhaps officials from the Ministry of Human Rights could provide more explanation. |
Он говорит, что, возможно, более подробные пояснения могли бы дать сотрудники министерства по правам человека. |
He asked whether the delegation could confirm the reports and provide its assessment of them. |
Он спрашивает, может ли делегация подтвердить эти сообщения и дать им оценку. |
OHRM should provide departments with additional guidance on how these human resources management actions should be implemented. |
Управлению людских ресурсов следует дать департаментам дополнительные указания в отношении того, как осуществлять эти меры по управлению людскими ресурсами. |
Capital account regulations can provide space for more active counter-cyclical policies to smooth spending and improve external debt profiles of developing countries. |
Регулирование режима операций по счету движения капитала может дать возможность для проведения более активной антициклической политики в целях устранения резких колебаний в объеме расходов и улучшения положения развивающихся стран в том, что касается их внешней задолженности. |
Learning about the solutions found by the informal sector may provide valuable information about the components of a formal transit arrangement. |
Изучение решений, используемых неформальным сектором, может дать ценную информацию о компонентах для формального механизма транзитных перевозок. |
It can only provide us with a platform for a higher, more intense level of engagement. |
Она может лишь дать нам платформу для более широкой, более интенсивной заангажированности. |
Linking environmental accounts with the measurement of sustainable development may provide the clear reason that has been missing so far. |
Увязка экологических счетов с измерением устойчивого развития может дать то четкое обоснование, которое пока что отсутствовало. |
Investment in payroll systems could provide significant returns in cost avoidance and in better system management. |
Вложения в системы начисления окладов могли бы дать значительную отдачу в плане снижения расходов и более четкого управления системами. |
He requested that the Commission provide a general indication on the inclusion or not of non-international armed conflicts. |
Он предложил Комиссии дать общую рекомендацию относительно включения или невключения международных вооруженных конфликтов. |
CEB should provide a clear-cut policy directive to ensure consistency and effective implementation of this recommendation. |
КСР следует дать четкие стратегические указания по обеспечению согласованности и эффективного осуществления настоящей рекомендации. |
We believe that the General Assembly should consider the problem and provide the answer. |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эту проблему и дать ответ на этот вопрос. |
Indeed, the international community is seriously addressing this question, and the High-level Dialogue must provide appropriate responses. |
Фактически, международное сообщество уже серьезно занимается эти вопросом, и диалог высокого уровня призван дать надлежащие ответы. |
Therefore, disclosure in these areas may provide stakeholders and potential investors with useful information. |
Поэтому раскрытие этой информации может дать заинтересованным сторонам и потенциальным инвесторам полезные сведения. |
The first scenario is that the network economy could provide the developing countries with a new channel for growth. |
При первом сценарии сетевая экономика может дать развивающимся странам новые возможности для обеспечения экономического роста. |
General trends are identified throughout which may provide valuable baselines from which further discussions within the GGE can proceed. |
Идентифицированы сквозные общие тенденции, что может дать ценные исходные основы, отталкиваясь от которых могут проходить дальнейшие дискуссии в рамках ГПЭ. |
The objective was to discern objects or activities that could provide a violator with a significant military advantage. |
Цель состояла в различении объектов или видов деятельности, которые могли бы дать нарушителю значительное военное преимущество. |
We also subscribe to the argument whereby no verification measure can provide absolute assurance concerning compliance with the treaty. |
Мы также подписываемся под доводом о том, что никакая мера проверки не может дать абсолютных гарантий в отношении соблюдения договора. |
Evaluation of the ratios of trace metal concentrations can provide some indication of the source of oil pollution. |
Оценка норм концентрации следов металлов может дать представление об источнике нефтяного загрязнения. |
These and related matters could provide a basis for discussion within the group of governmental experts. |
Эти и связанные с ними вопросы могли бы дать почву для обсуждений в ходе работы группы правительственных экспертов. |